< عِزرا 2 >
عدهٔ زیادی از یهودیانی که نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، آنها را اسیر کرده به بابِل برده بود، به یهودا و اورشلیم بازگشتند و هر کس به زادگاه خود رفت. | 1 |
He aquí los de la provincia, que regresaron de entre los cautivos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había deportado a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
رهبران یهودیان در این سفر عبارت بودند از: زروبابِل، یهوشع، نِحِمیا، سرایا، رعیلایا، مُردخای، بِلشان، مِسفار، بِغوای، رِحوم و بَعَنا. نام طایفههای یهودیانی که به وطن بازگشتند و تعداد آنها، به شرح زیر است: | 2 |
Volvieron ellos con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Saraías, Rahelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
از طایفۀ فرعوش ۲٬۱۷۲ نفر؛ از طایفهٔ شفطیا ۳۷۲ نفر؛ از طایفهٔ آرح ۷۷۵ نفر؛ از طایفهٔ فحت موآب (که از نسل یشوع و یوآب بود) ۲٬۸۱۲ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ زتو ۹۴۵ نفر؛ از طایفهٔ زکای ۷۶۰ نفر؛ از طایفهٔ بانی ۶۴۲ نفر؛ از طایفهٔ ببای ۶۲۳ نفر؛ از طایفهٔ ازجد ۱٬۲۲۲ نفر؛ از طایفهٔ ادونیقام ۶۶۶ نفر؛ از طایفهٔ بغوای ۲٬۰۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عادین ۴۵۴ نفر؛ از طایفهٔ آطیر (که از نسل حِزِقیا بود) ۹۸ نفر؛ از طایفهٔ بیصای ۳۲۳ نفر؛ از طایفهٔ یوره ۱۱۲ نفر؛ از طایفهٔ حاشوم ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ جبار ۹۵ نفر؛ از طایفهٔ بیتلحم ۱۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نطوفه ۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عناتوت ۱۲۸ نفر؛ از طایفهٔ عزموت ۴۲ نفر؛ از طایفههای قریت یعاریم و کفیره و بئیروت ۷۴۳ نفر؛ از طایفههای رامه و جبع ۶۲۱ نفر؛ از طایفهٔ مخماس ۱۲۲ نفر؛ از طایفههای بیتئیل و عای ۲۲۳ نفر؛ از طایفهٔ نبو ۵۲ نفر؛ از طایفهٔ مغبیش ۱۵۶ نفر؛ از طایفهٔ عیلام ۱٬۲۵۴ نفر؛ از طایفهٔ حاریم ۳۲۰ نفر؛ از طایفههای لود، حادید و اونو ۷۲۵ نفر؛ از طایفهٔ اریحا ۳۴۵ نفر؛ از طایفهٔ سناعه ۳٬۶۳۰ نفر. | 3 |
Hijos de Farós: dos mil ciento setenta y dos.
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Hijos de Arah: setecientos setenta y cinco.
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos doce.
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Hijos de Zatú: novecientos cuarenta y cinco.
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
Hijos de Baní: seiscientos cuarenta y dos.
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y tres.
Hijos de Asgad: mil doscientos veinte y dos.
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y seis.
Hijos de Bigvai: dos mil cincuenta y seis.
Hijos de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
Hijos de Ater de (la familia de) Ezequías: noventa y ocho.
Hijos de Besai: trescientos veinte y tres.
Hijos de Jora: ciento doce.
Hijos de Hasum: doscientos veinte y tres.
Hijos de Gibar: noventa y cinco.
Hijos de Betlehem: ciento veinte y tres.
Varones de Netofá: cincuenta y seis.
Varones de Anatot: ciento veinte y ocho.
Hijos de Azmávet: cuarenta y dos.
Hijos de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
Hijos de Ramá y de Gabaá: seiscientos veinte y uno.
Hombres dé Micmás: ciento veinte y dos.
Hombres de Betel y Hai: doscientos veinte y tres.
Hijos de Nebó: cincuenta y dos.
Hijos de Magbís: ciento cincuenta y seis.
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Hijos de Harim: trescientos veinte.
Hijos de Lod, de Hadid y de Onó: setecientos veinte y cinco.
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
Hijos de Senaá: tres mil seiscientos treinta.
تعداد کاهنانی که به وطن بازگشتند به شرح زیر است: از طایفۀ یدعیا (که از نسل یشوع بود) ۹۷۳ نفر؛ از طایفۀ امیر ۱٬۰۵۲ نفر؛ از طایفۀ فشحور ۱٬۲۴۷ نفر؛ از طایفۀ حاریم ۱٬۰۱۷ نفر. | 36 |
Sacerdotes: Hijos de Jadaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
Hijos de Harim: mil diez y siete.
تعداد لاویانی که به وطن برگشتند به شرح زیر است: از طایفههای یشوع و قدمیئیل (که از نسل هودویا بودند) ۷۴ نفر؛ خوانندگان و نوازندگان خانۀ خدا (که از نسل آساف بودند) ۱۲۸ نفر؛ نگهبانان خانهٔ خدا (که از نسل شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای بودند) ۱۳۹ نفر. | 40 |
Levitas: Hijos de Jesúa y Cadmiel, de los hijos de Hodavías: setenta y cuatro.
Cantores: Hijos de Asaf: ciento veinte y ocho.
Hijos de los porteros: Hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Sobai: entre todos ciento treinta y nueve.
خدمتگزاران خانهٔ خدا که به وطن بازگشتند از طایفههای زیر بودند: صیحا، حسوفا، طباعوت، قیروس، سیعها، فادون، لبانه، حجابه، عقوب، حاجاب، شملای، حانان، جدیل، جحر، رآیا، رصین، نقودا، جزام، عزه، فاسیح، بیسای، اسنه، معونیم، نفوسیم، بقبوق، حقوفا، حرحور، بصلوت، محیدا، حرشا، برقوس، سیسرا، تامح، نصیح، حطیفا. | 43 |
Natineos: Hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
hijos de Kerós, hijos de Siahá, hijos de Padón,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Acub,
hijos de Hagab, hijos de Salmai, hijos de Hanán,
hijos de Gidel, hijos de Gahar, hijos de Reayá,
hijos de Resín, hijos de Necodá, hijos de Gasam,
hijos de Uzá, hijos de Faseá, hijos de Besai,
hiios de Asená, hijos de Meunim, hijos de Nefisim,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
hijos de Baslut, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
hijos de Barcos, hijos de Sisará, hijos de Tema,
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
این افراد نیز که از نسل خادمان سلیمان پادشاه بودند به وطن برگشتند: سوطای، هصوفرت، فرودا، یعله، درقون، جدیل، شفطیا، حطیل، فوخِرِهحَظِبائیم و آمی. | 55 |
Hijos de los siervos de Salomón: Hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Ferudá,
hijos de Jalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Foquéret-Hasebaim, hijos de Amí.
خدمتگزاران خانهٔ خدا و نسل خادمان سلیمان پادشاه، جمعاً ۳۹۲ نفر بودند. | 58 |
El total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
در این هنگام گروهی دیگر از تل ملح، تل حرشا، کروب، ادان و امیر به اورشلیم و سایر شهرهای یهودا بازگشتند. آنها نمیتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که اسرائیلیاند. | 59 |
He aquí los que subieron de Tel-Mela, Tel-Harsá, Querub, Adán e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su estirpe, ni su procedencia de Israel:
اینها از طایفههای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که جمعاً ۶۵۲ نفر میشدند. | 60 |
Hijos de Delayá, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cincuenta y dos.
از کاهنان سه طایفه به نامهای حبایا و هقوص و برزلائی به اورشلیم بازگشتند. (بزرگ طایفهٔ برزلائی همان کسی است که با یکی از دختران برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را روی خود گذاشت.) | 61 |
Y entre los hijos de los sacerdotes: Hijos de Hobía, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, que se había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
ولی ایشان چون نتوانستند از طریق نسب نامههای خود ثابت کنند که از نسل کاهنان هستند، از کهانت اخراج شدند. | 62 |
Estos buscaron las escrituras de su genealogía, pero no se hallaron; por tanto fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
حاکم یهودیان به ایشان اجازه نداد از قربانیهای سهم کاهنان بخورند تا اینکه بهوسیلهٔ اوریم و تُمّیم از طرف خداوند معلوم شود که آیا ایشان واقعاً از نسل کاهنان هستند یا نه. | 63 |
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas hasta que se presentase un sacerdote (capaz de consultar) los Urim y Tummim.
پس جمعاً ۴۲٬۳۶۰ نفر به سرزمین یهودا بازگشتند. علاوه بر این تعداد ۷٬۳۳۷ غلام و کنیز و ۲۰۰ نوازنده مرد و زن نیز به وطن بازگشتند. | 64 |
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
sin contar los siervos y las siervas de ellos, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cantores y cantoras.
آنها ۷۳۶ اسب، ۲۴۵ قاطر، ۴۳۵ شتر و ۶٬۷۲۰ الاغ با خود بردند. | 66 |
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
وقتی ایشان به اورشلیم رسیدند، بعضی از سران قوم برای بازسازی خانۀ خداوند هدایای داوطلبانه تقدیم کردند. | 68 |
Algunos de los jefes de las casas paternas cuando llegaron a la Casa de Yahvé, que está en Jerusalén, hicieron donaciones voluntarias para la Casa de Dios, para reedificarla en su sitio.
هر یک از ایشان به قدر توانایی خود هدیه داد، که رویهمرفته عبارت بود از: ۵۰۰ کیلوگرم طلا و ۲٬۸۰۰ کیلوگرم نقره و صد دست لباس برای کاهنان. | 69 |
Dieron, conforme a sus recursos, a la tesorería de la obra sesenta y un mil dáricos de oro, cinco mil minas de plata y cien vestidos sacerdotales.
پس کاهنان، لاویان، خوانندگان و نوازندگان و نگهبانان و خدمتگزاران خانهٔ خدا و بعضی از مردم در اورشلیم و شهرهای اطراف آن ساکن شدند. بقیه قوم نیز به شهرهای خود رفتند. | 70 |
Los sacerdotes, los levitas, y las gentes del pueblo, así como los cantores, los porteros y los natineos se instalaron en sus ciudades; y todo Israel vivió en sus ciudades.