< مزامیر 92 >

مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. ۱ 1
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. ۲ 2
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. ۳ 3
زیرا که‌ای خداوند مرابه‌کارهای خودت شادمان ساخته‌ای. به‌سبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. ۴ 4
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
‌ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. ۵ 5
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. ۶ 6
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
وقتی که شریران مثل علف می‌رویند و جمیع بدکاران می‌شکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. ۷ 7
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. ۸ 8
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
زیرا اینک دشمنان تو‌ای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. ۹ 9
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکرده‌ای و به روغن تازه مسح شده‌ام. ۱۰ 10
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت می‌کنند خواهد شنید. ۱۱ 11
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. ۱۲ 12
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
آنانی که درخانه خداوند غرس شده‌اند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. ۱۳ 13
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
در وقت پیری نیز میوه خواهند‌آورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. ۱۴ 14
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بی‌انصافی نیست. ۱۵ 15
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< مزامیر 92 >