< مزامیر 83 >
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! | ۱ 1 |
Bože! nemoj zamuknuti, nemoj šutjeti, niti poèivaj, Bože!
زیرا اینک دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشتهاند. | ۲ 2 |
Jer evo neprijatelji tvoji uzavreše, i koji te nenavide, podigoše glavu.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت میکنند. | ۳ 3 |
Po narod tvoj zlo naumiše, i dogovaraju se na izbrane tvoje.
و میگویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» | ۴ 4 |
Rekoše: hodite da ih istrijebimo izmeðu naroda da se više ne spominje ime Izrailjevo.
زیرا به یک دل با هم مشورت میکنند و برضد تو عهد بستهاند. | ۵ 5 |
Složno pristaše i suprot tebi vjeru uhvatiše:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. | ۶ 6 |
Naselja Edomova i Ismailovci, Moav i Agareni,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. | ۷ 7 |
Geval i Amon i Amalik, Filisteji s Tircima;
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. | ۸ 8 |
I Asur udruži se s njima; postadoše mišica sinovima Lotovijem.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. | ۹ 9 |
Uèini im onako kao Madijamu, kao Sisari, kao Javinu na potoku Kisonu,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. | ۱۰ 10 |
Koji su istrijebljeni u Aendoru, nagnojiše sobom zemlju.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. | ۱۱ 11 |
Uradi s njima, s knezovima njihovijem, kao s Orivom i Zivom, i sa svima glavarima njihovijem kao sa Zevejem i Salmanom.
که میگفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» | ۱۲ 12 |
Jer govore: osvojimo naselja Božija.
ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. | ۱۳ 13 |
Bože moj! zapovjedi neka budu kao prah, kao pijesak pred vjetrom.
مثل آتشی که جنگل را میسوزاند و مثل شعلهای که کوهها را مشتعل میسازد. | ۱۴ 14 |
Kao što oganj sažiže šumu, i kao plamen što zapaljuje gore,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. | ۱۵ 15 |
Tako ih pognaj burom svojom i vihorom svojim smeti ih.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند. | ۱۶ 16 |
Pokrij lice njihovo sramotom, da bi tražili ime tvoje, Gospode!
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. | ۱۷ 17 |
Neka se stide i srame dovijeka, neka se smetu i izginu!
و بدانندتو که اسمت یهوه میباشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. | ۱۸ 18 |
I neka znadu da si ti, kojemu je ime Gospod, jedini najviši nad svom zemljom.