< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.

< مزامیر 33 >