< مزامیر 114 >
وقتی که اسرائیل از مصر بیرون آمدند، و خاندان یعقوب از قوم اجنبی زبان، | ۱ 1 |
Quando Israel saiu do Egypto, e a casa de Jacob de um povo barbaro,
یهودا مقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی. | ۲ 2 |
Judah ficou seu sanctuario, e Israel seu dominio.
دریا این را بدید و گریخت واردن به عقب برگشت. | ۳ 3 |
O mar o viu, e fugiu: o Jordão voltou para traz.
کوهها مثل قوچها به جستن درآمدند و تلها مثل بره های گله. | ۴ 4 |
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros.
ای دریاتو را چه شد که گریختی؟ وای اردن که به عقب برگشتی؟ | ۵ 5 |
Que tiveste tu, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que voltaste para traz?
ای کوهها که مثل قوچها به جستن درآمدید وای تلها که مثل بره های گله. | ۶ 6 |
Montes, que saltastes como carneiros, e outeiros, como cordeiros?
ای زمین از حضور خداوند متزلزل شو و از حضور خدای یعقوب. | ۷ 7 |
Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacob.
که صخره را دریاچه آب گردانید وسنگ خارا را چشمه آب. | ۸ 8 |
O qual converteu o rochedo em lago de aguas, e o seixo em fonte de agua.