< امثال 1 >
امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل | ۱ 1 |
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت. | ۲ 2 |
To know wisdom, and instruction:
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت. | ۳ 3 |
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز. | ۴ 4 |
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید. | ۵ 5 |
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را. | ۶ 6 |
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار میشمارند. | ۷ 7 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما. | ۸ 8 |
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود. | ۹ 9 |
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما. | ۱۰ 10 |
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بیگناهان بیجهت پنهان شویم، | ۱۱ 11 |
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو میروند. (Sheol ) | ۱۲ 12 |
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت. | ۱۳ 13 |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.» | ۱۴ 14 |
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار | ۱۵ 15 |
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت میدود و به جهت ریختن خون میشتابد. | ۱۶ 16 |
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بیفایده است. | ۱۷ 17 |
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین میسازند، و برای جان خویش پنهان میشوند. | ۱۸ 18 |
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک میسازد. | ۱۹ 19 |
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
حکمت در بیرون ندا میدهد و در شوارع عام آواز خود را بلند میکند. | ۲۰ 20 |
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
در سرچهارراهها در دهنه دروازهها میخواند و در شهربه سخنان خود متکلم میشود | ۲۱ 21 |
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی میکنند و احمقان از معرفت نفرت مینمایند؟ | ۲۲ 22 |
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
بهسبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد. | ۲۳ 23 |
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد. | ۲۴ 24 |
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید. | ۲۵ 25 |
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود. | ۲۶ 26 |
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید. | ۲۷ 27 |
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت. | ۲۸ 28 |
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند، | ۲۹ 29 |
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند، | ۳۰ 30 |
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد. | ۳۱ 31 |
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت. | ۳۲ 32 |
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
اما هرکه مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.» | ۳۳ 33 |
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.