< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
Who leave the right way, and walk by dark ways:
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
And forsaketh the guide of her youth,
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.