< امثال 11 >
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. | ۱ 1 |
Csalárd mérleg utálata az Örökkévalónak, de teljes súlykő kedvére van.
چون تکبر میآید خجالت میآید، اما حکمت با متواضعان است. | ۲ 2 |
Jött a kevélység és jött a szégyen is; de a szerényeknél bölcsesség van.
کاملیت راستان ایشان را هدایت میکند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک میسازد. | ۳ 3 |
Az egyenesek gáncstalansága vezeti őket, de a hűtlenkedők ferdesége elpusztítja őket.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی میبخشد. | ۴ 4 |
Nem használ a vagyon a haragnak napján, de az igazság megment a haláltól.
عدالت مرد کامل طریق او را راست میسازد، اما شریر از شرارت خود هلاک میگردد. | ۵ 5 |
A gáncstalannak igazsága egyenessé teszi útját, de gonoszsága által elesik a gonosz.
عدالت راستان ایشان را خلاصی میبخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار میشوند. | ۶ 6 |
Az egyenesek igazsága megmenti őket, de vágyuk által megfogatnak a hűtlenkedők.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود میگردد، و انتظار زورآوران تلف میشود. | ۷ 7 |
Gonosz ember halálával elvész a remény, s a jogtalanság várakozása elveszett.
مرد عادل از تنگی خلاص میشود و شریربهجای او میآید. | ۸ 8 |
Az igaz kiszabadult a szorongatásból, és jött helyébe a gonosz.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک میسازد، و عادلان به معرفت خویش نجات مییابند. | ۹ 9 |
Szájjal rontja meg felebarátját az istentelen, de tudás által kiszabadulnak az igazak.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی میکند، و از هلاکت شریران ابتهاج مینماید. | ۱۰ 10 |
Mikor jó dolguk van az igazaknak, vigad a város, s mikor elvesznek a gonoszok, ujjongás van.
از برکت راستان، شهر مرتفع میشود، اما ازدهان شریران منهدم میگردد. | ۱۱ 11 |
Az egyenesek áldása által emelkedik a város, de a gonoszok szája által leromboltatik.
کسیکه همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل میباشد، اما صاحب فطانت ساکت میماند. | ۱۲ 12 |
Gúnyolódik felebarátján az esztelen, de az értelmes ember hallgat.
کسیکه به نمامی گردش میکند، سرها رافاش میسازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی میدارد. | ۱۳ 13 |
Ki mint rágalmazó jár, feltárja a titkot, de a hűséges szellemű eltakarja a dolgot.
جایی که تدبیر نیست مردم میافتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. | ۱۴ 14 |
Útmutatások nélkül elesik a nép, de a tanácsosok sokaságában győzelem van.
کسیکه برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسیکه ضمانت را مکروه داردایمن میباشد. | ۱۵ 15 |
Nagyon rosszul jár, ha ki idegenért kezeskedett, de a ki gyűlöli a kézcsapást, az bizton van.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه میدارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت مینمایند. | ۱۶ 16 |
Kedves asszony megtartja a tiszteletet, és az erősek megtartják a gazdagságot.
مرد رحیم به خویشتن احسان مینماید، امامرد ستم کیش جسد خود را میرنجاند. | ۱۷ 17 |
Saját lelkével tesz jót a kegyes ember, de saját testét megzavarja a kegyetlen.
شریر اجرت فریبنده تحصیل میکند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. | ۱۸ 18 |
gonosz hazug munkabért szerez, de a ki igazságot vet, igaz jutalmat.
چنانکه عدالت مودی به حیاتاست، همچنین هرکه شرارت را پیروی نماید او را به موت میرساند. | ۱۹ 19 |
Igazságos becsületesség életre visz, de ki a rosszat hajhássza, halálára teszi.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او میباشند. | ۲۰ 20 |
Az Örökkévaló utálata az álnok szívűek, de kedvére vannak a gáncstalan útuak.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
Kezet kézre! Nem marad büntetlenül a rossz, de az igazak magzatja megmenekül.
زن جمیله بیعقل حلقه زرین است در بینی گراز. | ۲۲ 22 |
Arany gyűrű sertésnek orrában, szép asszony, de ész híján.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب میباشد. | ۲۳ 23 |
Az igazak kívánsága csupán a jó, a gonoszok reménye – harag.
هستند که میپاشند و بیشتر میاندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه میدارند اما به نیازمندی میانجامد. | ۲۴ 24 |
Van, a ki szór és még gyarapszik, de a ki megvon attól, a mi illő – csak szűkölködésre teszi.
شخص سخی فربه میشود، و هرکه سیراب میکند خود نیز سیراب خواهد گشت. | ۲۵ 25 |
Áldásos lélek bőségben részesül, s a ki telít, maga is telíttetik.
هرکه غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. | ۲۶ 26 |
A ki visszatartja a gabonát, azt megátkozza a nép, de áldás száll a gabonaeladónak fejére.
کسیکه نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هرکه بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. | ۲۷ 27 |
A ki jóra igyekszik, kedvességet keres, de a ki rossz után tör, ő reá jön az.
کسیکه بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهندآورد. | ۲۸ 28 |
A ki gazdagságában bízik, az el fog esni, de mint a falevél virulnak az igazak.
هرکه اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. | ۲۹ 29 |
A ki megzavarja házát, szelet kap birtokul, és szolgája lesz az oktalan a bölcsszívűnek.
ثمره مرد عادل درخت حیاتاست، وکسیکه جانها را صید کند حکیم است. | ۳۰ 30 |
Az igaznak gyümölcse életnek fája, és lelkeket nyer meg a bölcs.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. | ۳۱ 31 |
Lám az igaznak a földön fizetnek, hát még a gonosznak és vétkezőnek.