< ایّوب 22 >

پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: ۱ 1
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. ۲ 2
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ می‌نماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده می‌شود؟ ۳ 3
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ ۴ 4
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی، ۵ 5
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
چونکه از برادران خود بی‌سبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، ۶ 6
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ ۷ 7
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
امامرد جبار، زمین از آن او می‌باشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن می‌شود. ۸ 8
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. ۹ 9
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد. ۱۰ 10
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند. ۱۱ 11
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. ۱۲ 12
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
و تو می‌گویی خداچه می‌داند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ ۱۳ 13
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک می‌خرامد. ۱۴ 14
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، ۱۵ 15
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد ۱۶ 16
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ ۱۷ 17
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. ۱۸ 18
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بی‌گناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. ۱۹ 19
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ ۲۰ 20
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. ۲۱ 21
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. ۲۲ 22
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی ۲۳ 23
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، ۲۴ 24
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، ۲۵ 25
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. ۲۶ 26
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. ۲۷ 27
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. ۲۸ 28
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. ۲۹ 29
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» ۳۰ 30
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< ایّوب 22 >