< اول تواریخ 9 >
و تمامي اسرائيل بر حسب نسب نامه هاي خود شمرده شدند، و اينک در کتاب پادشاهان اسرائيل مکتوب اند و يهودا به سبب خيانت خود به بابل اسيري رفتند. | ۱ 1 |
E todo o Israel foi contado por genealogia: eis que estão escritos no livro dos reis de Israel: e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
و کساني که اول در مُلکها و شهرهاي ايشان سکونت داشتند، اسرائيليان و کاهنان و لاويان و نَتينيم بودند. | ۲ 2 |
E os primeiros habitadores, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os nethineos.
و در اورشليم بعضي از بني يهودا واز بني بنيامين و از بني افرايم و مَنَّسي ساکن بودند. | ۳ 3 |
Porém dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamin, e dos filhos de Ephraim e Manasseh, habitaram em Jerusalém:
عوتاي ابن عمَّيهُود بن عُمرِي ابن اِمرِي ابن باني از بني فارَص بن يهودا. | ۴ 4 |
Uthai, filho de Ammihud, filho de Omri, filho de Imri, filho de Bani, dos filhos de Peres, filho de Judá;
و از شيلونيان نخست زاده اش عسايا و پسران او. | ۵ 5 |
E dos silonitas: Assias o primogênito, e seus filhos;
و از بني زارَح يعُوئيل و براران ايشان ششصد و نود نفر. | ۶ 6 |
E dos filhos de Zerah: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
و از بني بنيامين سَلُّو ابن مَشُلاّمِ بن هُودُويا ابن هَسنُوآه. | ۷ 7 |
E dos filhos de Benjamin: Sallu, filho de Mesullam, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
و يبنِيا ابن يرُوحام و اِيلَة بن عُزِّي ابن مِکرِي و مَشُلاّم بن شَفَطيا بن رَاؤئيل بن يبنِيا. | ۸ 8 |
E Ibneias, filho de Jeroham, e Ela, filho de Uzzi, filho de Michri, e Mesullam, filho de Sephatias, filho de Reuel, filho d'Ibnijas;
و برادران ايشان بر حسب انساب ايشان نه صد و پنجاه و شش نفر. جميع اينها رؤساي اجداد بر حسب خاندانهاي آباي ايشان بودند. | ۹ 9 |
E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cincoênta e seis: todos estes homens foram cabeças dos pais nas casas de seus pais.
و از کاهنان، يدَعيا و يهُوياريب و ياکين، | ۱۰ 10 |
E dos sacerdotes: Jedaias, e Jehoiarib, e Jachin,
عَزَريا ابن حِلقيا ابن مَشُلاّم بن صادوق بن مَرايوت بن اَخيطُوب رئيس خانه خدا، | ۱۱ 11 |
E Azarias, filho de Hilkias, filho de Mesullam, filho de Zadok, filho de Meraioth, filho de Ahitub, maioral da casa de Deus:
و عَدايا ابن يرُوحام بن فَشحُور بن مَلکيا و مَعَساي ابن عَديئيل بن يحزيره بن مَشُلاّم بن مَشِليمِيت بن اِمّير. | ۱۲ 12 |
Adaias, filho de Jeroham, filho de Pashur, filho de Malchias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jahzera, filho de Mesullam, filho de Mesillemith, filho de Immer;
و برادران ايشان که رؤساي خاندان آباي ايشان بودند، هزار و هفتصد شصت نفر که مردان رشيد به جهت عمل خدمت خانه خدا بودند. | ۱۳ 13 |
Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, varões valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
و از لاويان شَمَعيا ابن حَشُّوب بن عَزريقام بن حَشَبيا از بني مَراري. | ۱۴ 14 |
E dos levitas: Semaias, filho de Hassub, filho de Azrikam, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
و بَقبَقَّر و حارَش و جَلال و مَتَنيا ابن ميکا ابن زِکرِي ابن آساف. | ۱۵ 15 |
E Bakbakkar, Heres, e Galal; e Matthanias, filho de Micha, filho de Zichri, filho de Asaph;
و عَوبَديا ابن شَمَعيا ابن جَلال و بن يدُوتُون و بَرخِيا ابن آسا ابن اَلقانَه که در دهات نَطُوفاتيان ساکن بود. | ۱۶ 16 |
E Obadias, filho de Semaias, filho de Galal, filho de Jeduthun; e Berechias, filho de Asa, filho de Elkana, morador das aldeias dos netophathitas.
و در بانان، شَلُّوم و عَقُّوب و طَلمُون و اَخِيمان و برادران ايشان. و شَلُّوم رئيس بود. | ۱۷ 17 |
E foram porteiros: Sallum, e Akkub, e Talmon, e Ahiman, e seus irmãos, cuja cabeça era Sallum.
و ايشان تا الآن بر دروازه شرقي پادشاه (مي باشند) و در بانانِ فرقه بني لاوي بودند. | ۱۸ 18 |
E até àquele tempo estavam de guarda à porta do rei para o oriente; estes foram os porteiros entre os arraiais dos filhos de Levi.
و شَلُّوم بن قُورِي ابن اَبيآ ساف بن قُورَح و برادرانش از خاندان پدرش يعني بني قُورَح که ناظران عمل خدمت و مستحفظان دروازه هاي خيمه بودند و پدران ايشان ناظران اُردوي خداوند و مستحفظان مدخل آن بودند. | ۱۹ 19 |
E Sallum, filho de Kore, filho de Ebiasaph, filho de Korah, e seus irmãos da casa de seu pai, os korahitas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas dos umbrais do tabernáculo: e seus pais foram capitães do arraial do Senhor, e guardadores da entrada.
و فينَحاس بن اَلعازار، سابق رئيس ايشان بود. و خداوند با وي مي بود. | ۲۰ 20 |
Phineas, filho de Eleazar, de antes entre eles guia, com o qual era o Senhor,
و زکريا ابن مَشَلَمِيا دربان دروازه خيمه اجتماع بود. | ۲۱ 21 |
E Zacarias, filho de Meselemias porteiro da porta da tenda da congregação.
و جميع ايناني که براي درباني دروازه ها منتخب شدند، دويست دوازده نفر بودند و ايشان در دهات خود بر حسب نسب نامه هاي خود شمرده شدند که داود و سموئيلِ رائي ايشان را بر وظيفه هاي ايشان گماشته بودند. | ۲۲ 22 |
Todos estes, escolhidos para serem porteiros dos umbrais, foram duzentos e doze: e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e David e Samuel, o vidente, os constituiram no seu cargo.
پس ايشان و پسران ايشان بر دروازه هاي خانه خداوند و خانه خيمه براي نگهباني آن گماشته شدند. | ۲۳ 23 |
Estavam pois eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas.
و دربانان به هر چهار طرف يعني مشرق و مغرب و شمال و جنوب بودند. | ۲۴ 24 |
Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
و برادران ايشان که در دهات خود بودند، هر هفت روز نوبت به نوبت با ايشان مي آمدند. | ۲۵ 25 |
E seus irmãos estavam nas suas aldeias, e no sétimo dia, de tempo em tempo, entravam a servir com eles.
زيرا چهار رئيس دربانان که لاويان بودند، منصب خاصّ داشتند و ناظرانِ حجره ها و خزانه هاي خانه خدا بودند. | ۲۶ 26 |
Porque havia naquele ofício quatro porteiros-mór que eram levitas, e tinham cargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
و به اطراف خانه خدا منزل داشتند زيرا که نگاه بانيش بر ايشان بود، و باز کردن آن هر صبح بر ايشان بود. | ۲۷ 27 |
E de noite ficavam à roda da casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isto cada manhã.
و بعضي از ايشان بر آلات خدمت مأمور بودند، چونکه آنها را به شماره مي آوردند و به شماره بيرون مي بردند. | ۲۸ 28 |
E alguns deles tinham cargo dos vasos do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
از ايشان بر اسباب و جميع آلات قدس و آردِ نرم و شراب و روغن و بخور و عطريات مأمور بودند. | ۲۹ 29 |
Porque deles alguns havia que tinham cargo dos vasos e de todos os vasos sagrados; como também da flor de farinha, e do vinho, e do azeite, e do incenso, e da especiaria.
و بعضي از پسران کاهنان، عطريات خوشبو را ترکيب مي کردند. | ۳۰ 30 |
E dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
و مَتَّتيا که از جمله لاويان و نخست زاده شَلُّوم قُورَحي بود، بر عمل مطبوخات گماشته شده بود. | ۳۱ 31 |
E Mattithias, dentre os levitas, o primogênito de Sallum, o korahita, tinha cargo da obra que se fazia em sartãs.
و بعضي از برادران ايشان از پسران قَهاتيان، بر نان تَقدِمه مأمور بودند تا آن را در هر روز سبت مهيا سازند. | ۳۲ 32 |
E dos filhos dos kohatitas, de seus irmãos houve alguns que tinham cargo dos pães da proposição, para os prepararem em todos os sábados.
و مغنيان از رؤساي خاندان آباي لاويان در حجره ها سکونت داشتند و از کار ديگر فارغ بودند زيرا که روز و شب در کار خود مشغول مي بودند. | ۳۳ 33 |
Destes foram também os cantores, cabeças dos pais entre os levitas nas câmaras, exemplos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
اينان رؤساي خاندان آباي لاويان و بر حسب انساب خود رئيس بودند و در اورشليم سکونت داشتند. | ۳۴ 34 |
Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações: estes habitaram em Jerusalém.
و در جِبعُون، پدر جِبعُون، يعوئيل سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۳۵ 35 |
Porém em Gibeon habitaram Jeiel, pai de Gibeon (e era o nome de sua mulher Maaca),
و نخست زاده اش عَبدون بود، پس صور و قَيس و بَعل و نير و ناداب، | ۳۶ 36 |
E seu filho primogênito Abdon: depois Zur, e Kis, e Baal, e Ner, e Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زَکريا و مِقلُوت؛ | ۳۷ 37 |
E Gedor, e Ahio, e Zacarias, e Mikloth.
و مِقلُوت شِمآم را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۸ 38 |
E Mikloth gerou a Simeão: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۹ 39 |
E Ner gerou a Kis, e Kis gerou a Saul, e Saul gerou a Jonathan, e a Malchi-sua, e a Abinadab, e a Es-baal.
و پسر يهُوناتان، مَريب بَعل بود و مَريب بَعل ميکا را آورد. | ۴۰ 40 |
E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
و پسر ميکا، فيتون و مالَک و تَحريع و آحاز بودند. | ۴۱ 41 |
E os filhos de Micha foram Pithon, e Melech, e Tarea.
و آحاز يعرَه را آورد و يعره عَلمَت و عَزمُوت و زِمرِي را آورد و زِمرِي موصا را آورد. | ۴۲ 42 |
E Achaz gerou a Jaera, e Jaera gerou a Alemeth, e a Azmaveth, e a Zimri: e Zimri gerou a Mosa.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رفايا و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل. | ۴۳ 43 |
E Mosa gerou a Binea, cujo filho foi Rephaias, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
و آصيل را شش پسر بود و اين است نامهاي ايشان: عَزرِيقام و بُکرُو و اسمَعيل و شَعَريا و عُوبَديا و حانان اينها پسران آصيل مي باشند. | ۴۴ 44 |
E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azrikam, e Boceru, e Ishmael, e Seraias, e Obadias, e Hanan: estes foram os filhos d'Asel.