< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
E Benjamin gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Ahrah o terceiro,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
A Noha o quarto, e a Rapha o quinto.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
E Bela teve estes filhos: Addar, e Gera, e Abihud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
E Abisua, e Naaman, e Ahoah,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
E Gera, e Sephuphan, e Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
E estes foram os filhos de Ehud: estes foram chefes dos pais dos moradores de Geba; e os transportaram a Manahath,
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
E a Naaman, e Ahias, e Gera; a estes transportou; e gerou a Uzza e a Ahihud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
E Saharaim (depois de os enviar), na terra de Moab, gerou filhos d'Husim e Baara, suas mulheres.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
E foram os filhor d'Elpaal: Eber, e Misam, e Semer: este edificou a Ono e a Lod e os lugares da sua jurisdição.
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
E Beria e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalon; estes afugentaram os moradores de Gath.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
E Ahio, e Sasak, e Jeremoth,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
E Zebadias, e Arad, e Eder,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
E Michael, e Ispa, e Joha, foram filhos de Beria:
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
E Zebadias, e Mesullam, e Hizki, e Eber,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
E Ismerai, e Izlias, e Jobab, filhos de Elpaal:
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
E Jakim, e Zichri, e Zabdi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
E Elienai, e Zillethai, e Eliel,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
E Adaias, e Beraias, e Simrath, filhos de Simei:
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
E Ispan, e Eber, e Eliel,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
E Abdon, e Zichri, e Hanan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
E Hananias, e Elam, e Anthothija,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
E Iphdias, e Penuel, filhos de Sasak:
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
E Samserai, e Seharias, e Athalias,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
E Jaaresias, e Elias, e Zichri, filhos de Jeroham.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e estes habitaram em Jerusalém.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
E em Gibeon habitou o pai de Gibeon: e era o nome de sua mulher Maaka;
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
E seu filho primogênito Abdon; depois Zur, e Kis, e Baal, e Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
E Gedor, e Ahio, e Zecher.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
E Mikloth gerou a Simea: e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
E Ner gerou a Kis, e Kis gerou a Saul; e Saul gerou a Jonathan, e a Malchi-sua, e a Abinadab, e a Es-baal.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
E filho de Jonathan foi Merib-baal: e Merib-baal gerou a Micha.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
E os filhos de Micha foram: Pithon, e Melech, e Tarea, e Achaz.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
E Achaz gerou a Joadda, e Joadda gerou a Alemeth, e a Azmaveth, e a Zimri; e Zimri gerou a Mosa,
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
E Mosa gerou a Bina, cujo filho foi Rapha, cujo filho foi Elasa, cujo filho foi Asel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
E teve Asel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azrikam, e Boceru, e Ishmael, e Searias, e Obadias, e Hanan: todos estes foram filhos de Asel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
E os filhos de Esek, seu irmão: Ulam, seu primogênito, Jeus o segundo, e Eliphelet o terceiro.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
E foram os filhos de Ulam varões heroes, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cincoênta: todos estes foram dos filhos de Benjamin.