< ଲୁକ 16 >

1 ଜିସୁ ଚେଲାରିଂ ପା ଇଚାନ୍‌, “ର ମାଜାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମାଚାନ୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ରକାନ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ହେ ଦାନ୍‌ କାରାପ୍‌ କିନାନା ଇଞ୍ଜି ହେଦାଂ ବିସ୍ରେ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ହେୱେନିଂ ହିର୍‌ବିସ୍‌ ଇଚାନ୍‌,
यीशु न चेलावों सी कह्यो, “कोयी धनवान को एक मुनीम होतो, अऊर लोगों न ओको आगु ओको पर यो दोष लगायो कि ऊ तोरी पूरी जायजाद उड़ाय देवय हय।
2 ଆନ୍‌ ମି ବିସ୍ରେ ଇଦାଂ କି କାତା ୱେନାଙ୍ଗା?” ନି ଗୁମୁସ୍ତା କାମାୟ୍‌ ନି ଇସାବ୍‌ ହିଦା ଇନେକିଦେଂ ଏନ୍‌ ଆରି ଗୁମୁସ୍ତା ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁୟ୍‌ ।
येकोलायी ओन ओख बुलाय क कह्यो, ‘यो का आय जो मय तोरो बारे म सुन रह्यो हय? अपनो मुनीम पन को लेखा दे, कहालीकि तय अब सी मोरो मुनीम नहीं रह्य सकय।’
3 ହେବେତାଂ ହେ ଗୁମୁସ୍ତା ମାନେ ମାନେ ଇଚାନ୍‌, ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍‌? ନା ମାପ୍ରୁ ତ ନା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଗୁମୁସ୍ତା ପାଦ୍‌ ପିହି କିଜ଼ି ଅନାନା । ଚିକ୍‌ଲା କାଦ୍‌ଦେଂ ନା ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌, ଇସ୍‍ପିସ୍‍ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଜୁ ହତ୍‍ନାତା ।
तब मुनीम सोचन लग्यो, ‘अब मय का करू? कहालीकि मोरो मालिक अब मुनीम को काम मोरो सी छीन रह्यो हय। माटी त मोरो सी खोदी नहीं जावय, अऊर भीख मांगन म मोख शरम आवय हय।
4 ଆନ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତା ପାଦ୍‍ତାଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ତି ପାଚେ ଲକୁ ଇନେସ୍‌କି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଇଞ୍ଜ ମାନ୍‌କିଦ୍‌ନାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦାଂ ବୁଜା ଆନାଙ୍ଗା ।
मय समझ गयो कि का करू! ताकि जब मय मुनीमगिरी को काम सी छुड़ायो जाऊं त लोग मोख अपनो घरो म ले ले।’
5 ଆରି, ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ମାପ୍ରୁତି ୱିଜ଼ାକାରିଂ କାତକ୍‌ତିଂ ଲାଗେ ହିର୍‌ବିସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ରକାନିଂ ଇଚାନ୍‌, “ମି ଜପି ନାମାପ୍ରୁତି ରୁଣ୍‌ ଅତାୟ୍‌ନା? ଏଚେକ୍‌ ଚିକାଣ୍‌? ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ପାଞ୍ଚ୍‌କଡ଼ି ମାଣ୍‌ ଚିକାଣ୍‌ ।”
“तब ओन अपनो मालिक को कर्जा चुकावन वालो ख एक–एक कर क् बुलायो अऊर पहिलो सी पुच्छ्यो, ‘तोरो पर मोरो मालिक को कितनो कर्जा हय?’
6 ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ସହେ ସିପା ଚିକାଣ୍‌ । ବେବାର୍‌ କିନାକାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଇଦାଂ ନି କାଗଜ୍‌, ଇବେ ପଚାସ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଲେକିକିୟା ।
ओन उत्तर दियो, ‘सौ मन तेल,’ तब मुनीम न ओको सी कह्यो; ‘अपनो बही-खाता ले अऊर बैठ क तुरतच पचास लिख दे।’
7 ତା ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ରକାନିଂ ଇଚାନ୍‌, ଏନ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ରୁଣ୍‌ ଅତାୟ୍‌ନା?” ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ପାଞ୍ଚ୍‌କଡ଼ି ମାଣ୍‌ ଗଁମ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ମି ଲେକିକିତି କାଗଜ୍ ଆସ୍ତି ଚାର୍‌କଡ଼ି ଇଞ୍ଜି ଲେକି କିୟା ।”
तब ओन दूसरों सी पुच्छ्यो, ‘तोरो पर कितनो कर्जा हय?’ ओन उत्तर दियो, ‘एक हजार बोरा गहूं,’ तब ओन ओको सी कह्यो; ‘अपनो बही-खाता म आठ सौ लिख दे।’
8 ହେ ଅଦାର୍ମି ଗୁମୁସ୍ତା ବୁଦି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ିମାନି କାଜିଂ ମାପ୍ରୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନା କିତାନ୍‌, ଲାଗିଂ ଇ ଜୁଗ୍‌ନି ହିମ୍‌ଣାଂ ହେୱାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜାତି ପାକ୍ୟାତ ଅଜଡ଼୍‌ନି ହିମ୍‌ଣାଙ୍ଗ୍‌ ବାଟା ଆଦିକ୍‌ ବୁଦିତି । (aiōn g165)
“मालिक न ऊ अधर्मी मुनीम की तारीफ करयो कि ओन हुसीयारी सी काम करयो हय। कहालीकि यो जगत को लोग अपनो समय को लोगों को संग लेन-देन म प्रकाश को लोगों सी अधिक हुसीयार हंय।” (aiōn g165)
9 ଆନ୍‌ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାନାଙ୍ଗା, “ଅଦାର୍ମି ଦାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ସାଙ୍ଗ ଲାବ୍‌ କିୟା, ଇନେସ୍‌ ହେଦାଂ ୱିସ୍ତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଇଞ୍ଜ ମାନ୍‌ କିୟାଆନାଦେର୍‌ । (aiōnios g166)
यीशु न उन्को सी कह्यो, “मय तुम सी कहू हय: कि जगत को धन सी अपनो लायी संगी बनाय ले, ताकि जब ऊ जातो रहेंन त हि तुम्ख अनन्त निवासों म ले ले। (aiōnios g166)
10 ଇନେନ୍‌ ଅଲପ୍‍ ବିସ୍ରେ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ବିସ୍ରେ ପା ପାର୍ତି ଆନାନ୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ଆଦିକ୍‌ ବିସ୍ରେ ପାର୍ତି କିୱାକାନ୍ ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ବିସ୍ରେ ପା ପାର୍ତି କିଉନ୍‌ ।
जो थोड़ो सो थोड़ो म विश्वास लायक हय, ऊ बहुत म भी विश्वास लायक हय; अऊर जो थोड़ो सो थोड़ो म अधर्मी हय, ऊ बहुत म भी अधर्मी हय।
11 ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଅଦାର୍ମି ଦାନ୍‌ତ ପାର୍ତି ଆୱାତାଦେର୍‌, ଲାଗିଂ ଇନେର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହାତ୍‌ପା ଦାନ୍‌ ମି କେଇଦ ସର୍‌ପି କିଦ୍‌ନାନ୍‌?
येकोलायी जब तुम जगत को धन म सच्चो नहीं ठहरो, त विश्वास को धन तुम्ख कौन सौंपेंन?
12 ଆରେ, ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାଚେନି ଦାନ୍‌ ବିସ୍ରେ ପାର୍ତି ଆୱାତାୟ୍‌ନା, ଲାଗିଂ ଇନେର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଜାର୍‌ ବିସ୍ରେ ହିଦ୍‍ନାର୍‌?”
अऊर तुम परायो धन म सच्चो नहीं ठहरो त जो तुम्हरो हय, ओख तुम्ख कौन देयेंन?
13 “ଇମ୍‌ଣି ଆଡ଼ିୟା ରି ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ହଲ୍ୟା ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ରକାନିଂ ଗିଣ୍‌ କିନାନ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ଲଗାଂ ଜିଉନନାନ୍‌, ଲାଗିଂ ରକାନ୍‌ କାଜିଂ କାର୍ମା ଆନାନ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ରକାନିଂ ଆଲ୍‌ଗା କିନାନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦାନ୍‌ ରିୟାର୍‌ତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌ ।”
“कोयी सेवक दोय मालिक की सेवा नहीं कर सकय; कहालीकि ऊ त एक सी बैर अऊर दूसरों सी प्रेम रखेंन या एक सी विश्वास लायक रहेंन अऊर दूसरों ख तुच्छ जानेंन। तुम परमेश्वर अऊर धन दोयी की सेवा नहीं कर सकय।”
14 ଇ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ଦାନ୍‌ଲବ୍‌ ପାରୁସିର୍‌ ପା ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ନିନ୍ଦାକିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌ ।
फरीसी जो पैसा को लोभी होतो, या सब बाते सुन क यीशु ख ताना मारन लग्यो।
15 ହେବେତାଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ମାନାୟାର୍‌ କାଣ୍‌କୁକାଂ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ଚଚ୍‌ନାର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାଗ୍‌ଦି ମାନାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ ପୁନାନ୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ଇନାକା ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଜାଟି, ହେଦାଂ ମାପ୍ରୁ କାଣ୍‌ଙ୍ଗାତ ଗିଣ୍‌ ।
यीशु न उन्को सी कह्यो, “तुम त आदमी को आगु अपनो आप ख सच्चो दिखावय हय, पर परमेश्वर तुम्हरो मन ख जानय हय, कहालीकि जो चिज आदमी की नजर म महान हय, ऊ परमेश्वर को नजर म तुच्छ हय।
16 ମସାତି ବିଦି ଆରେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଜହନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ହସିମାଚାତ୍ ହେ ସମୁତାଂ ସାର୍ଗେ ରାଜିନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌କିଦେଂ ଆନାତା, ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲକ୍‌ ସାକ୍ତିତାଂ ହେବେ ହଣାରା ।
“मूसा की व्यवस्था अऊर भविष्यवक्ता यूहन्ना बपतिस्मा देन वालो को समय तक त रह्यो; ऊ समय सी परमेश्वर को राज्य को सुसमाचार सुनायो जाय रह्यो हय, अऊर हर कोयी ओको म ताकत सी सिरय हय।
17 ମାତର୍‌ ମସାତି ବିଦିନି ର ଟପା ବୁଡାଆନି ବାଟା ମତର୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ବୁଡାନାକା ଆଡ଼୍‌ୱା ।”
आसमान अऊर धरती को गायब होय जानो व्यवस्था को एक बिन्दु को मिट जानो सी सहज हय।
18 “ଇନେର୍‌କି ଜାର୍‌ ଡକ୍ରିଂ ପିସ୍ତି ଆରେ ରଞ୍ଜେଲିଂ ବିବା ଆନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଦାରି କିନାନ୍‌; ଆରି, ଇନେର୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ କାଜିଂ ପିସ୍‌ସି ଡକ୍ରିଂ ବିବା ଆନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଦାରି କିନାନ୍‌ ।”
“जो कोयी अपनी पत्नी ख तलाक दे क दूसरी बाई सी बिहाव करय हय, ऊ व्यभिचार करय हय; अऊर जो पति सी तलाक भयी बाई सी बिहाव करय हय, ऊ भी व्यभिचार करय हय।
19 “ର ମାଜାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମଲ୍‌ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆର୍ପିସ୍‌ ବେସି ବିୱାହିଂ ୱିଜ଼ୁଦିନ୍ ତିନ୍‌ଞ୍ଜି ଉଣ୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌;
“एक धनवान आदमी होतो जो महगों जामुनी कपड़ा पहिनतो अऊर हर दिन सुख–विलाश सी रहत होतो।
20 ମାତର୍‌ ତା ଦୁୱେର୍‌ କଚଣ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ଇଞ୍ଜି ରୱାନ୍‌ ବିକାରି ମାନାୟ୍‌ ଗୁର୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ତା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଗାଅ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌;
लाजर नाम को एक गरीब आदमी, घावों सी भरयो हुयो, ओकी द्वार पर छोड़ दियो जात होतो,
21 ଲାଜାର୍‌ ହେ ମାଜାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଟେବୁଲ୍‌ତାଂ ଆର୍‍ନି ଜୁଟା ତିନ୍‌ଞ୍ଜି ପଟ ପାଞ୍ଜିକିଦେଂ ଆହା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌; ଆରେ ନିକୁଡ଼ିଂ ପା ୱାଜ଼ି ହେ ଗାଅ ୱିଜ଼ୁ ନାଙ୍ଗ୍‍ଞ୍ଜି ମାଚିଙ୍ଗ୍ ।
अऊर ऊ चाहत होतो कि मय धनवान की मेज पर सी गिरयो जेवन सी अपनो पेट भरू। यहां तक कि कुत्ता भी आय क ओकी घावों ख चाटत होतो।
22 ଦିନେକ୍‌ ହେ ବିକାରି ହାତାନ୍‌ ଆରି ଦୁତ୍‌ର୍‌ କାଜିଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତାକେ ଡ୍ରକ୍ୟାଆତାନ୍; ପାଚେ ହେ ମାଜାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ପା ହାତାନ୍‌ ଆରେ ଦୁଗେର୍‌ତ ମୁଚ୍ୟା ଆତାନ୍‌ ।
“असो भयो कि ऊ गरीब मर गयो, अऊर स्वर्गदूतों न ओख उठाय क अब्राहम की बाजू म पहुंचायो। ऊ धनवान भी मरयो अऊर गाड़्यो गयो,
23 ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ନର୍କତ କଲ୍‌ ବଲ୍‌ ଆସ୍ତି ଜପି ହୁଡ଼୍‌ଜି ଦେହା ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଆରି ତା ଡ୍ରକ୍ୟାଆତାକା ଲାଜାର୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍‌ । (Hadēs g86)
अऊर अधोलोक म ओन दु: ख म पड़्यो हुयो अपनी आंखी ऊपर उठायी, अऊर दूर सी अब्राहम को जवर म लाजर ख देख्यो। (Hadēs g86)
24 ହେବେତାଂ ହେୱାନ୍‌ ହିରିବିସ୍‍ ଇଚାନ୍‌, ଏ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିଜ଼ି ଲାଜାର୍‌ତିଂ ପକ୍‌ତା, ଇନେସ୍‌କି ହେୱାନ୍‌ ଏଜ଼ୁଂ ତା ୱାଚ୍‍କାତାଂ ଟିପ୍ କୁଡ଼୍‌କ୍‌ଚି ନା ୱେଦୁଲ୍‍ତ ହିତ୍‍ଡ଼ି କିଦେନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇ ନାଣିତ କଲ୍‌ ବଲ୍‌ ଅାନାଙ୍ଗା ।”
तब ओन पुकार क कह्यो, ‘हे बाप अब्राहम! मोरो पर दया कर, अऊर लाजर ख भेज दे ताकि ऊ अपनी बोट को सिरा पानी म फिजाय क मोरी जीबली ख ठंडी करेंन, कहालीकि मय या आगी म तड़प रह्यो हय!’
25 ମାତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “କାଡ଼୍‌ଦେ, ଏନ୍‌ ଜେ ଜିବୁନ୍‌ ମାନି ସମୁତ ନି ହାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ପାୟା ଆତାୟ୍‌, ଆରେ ଲାଜାର୍‌ ହେ ଲାକେ କାରାପ୍‌ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ଗାଟାଆତାନ୍‌, ଇଦାଂ ମାନେ କିୟା; ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇ ବାହାତ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ପାୟାତାନ୍ନା, ଆରେ ଏନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ କଲ୍‌ ବଲ୍‌ ଆନାୟା ।
“पर अब्राहम न कह्यो, ‘हे बेटा, याद कर, कि तय अपनो जीवन म अच्छी चिज ले लियो हय, अऊर वसोच लाजर बुरी चिज। पर अब ऊ इत शान्ति पा रह्यो हय, अऊर तय तड़प रह्यो हय।
26 ହେଦାଂ ପିସ୍ତି ମି ଆରି ମା ବିତ୍ରେ ବେସିଗାଜା ଦେହା ମାନାତ୍‌, ଇନେସ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ବାହାତାଂ ମି ତାକେ ହାନି କାଜିଂ ମାନ୍‌କିନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌, କି ଆରି ହେ ବାହାତାଂ ଇନେର୍‌ ମା କଚଣ୍‌ ନାସି ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍‌ ।”
या सब बातों ख छोड़ हमरो अऊर तुम्हरो बीच एक गहरो गड्डा ठहरायो गयो हय कि जो इत सी ओन पार तुम्हरो जवर जानो चाह्यो, त हि नहीं जाय सक्यो, अऊर नहीं कोयी उत सी येन पार हमरो जवर आय सक्यो।’
27 ହେବେତାଂ ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଆବା ତା ଆତିସ୍‌ ଆନ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାନିଂ ନା ଆବା ଇଲ୍‌ତ ପକ୍ତାନାୟ୍‌,
धनवान आदमी न कह्यो, ‘मय तुम सी बिनती करू हय, हे बाप अब्राहम, तय लाजर ख मोरो बाप को घर भेज,
28 ଇନାକିଦେଂକି ନା ପାଞ୍ଚ୍‌ଜାଣ୍ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ମାନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ପା ଇନେସ୍‌କି ଇ ବାଦା ବାହାତ ୱାଉର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ କଚଣ୍‌ ସାକି ହିନାଦେର୍ ।”
कहालीकि उत मोरो पाच भाऊ हंय। ऊ जाय क उन्को जवर या बातों ख चिताय दे, असो नहीं होय कि हि भी यो दु: ख की जागा म आय।’
29 ମାତର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ହେୱାର୍‌ କଚଣ୍‌ତ ମସା ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିନାକାର୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ମାନାତ୍, ହେୱାଦେର୍ ହେୱାର୍‌ କାତା ୱେନାଟ୍‌ ।”
“अब्राहम न कह्यो, ‘तुम्हरो भाऊ को जवर त मूसा अऊर भविष्यवक्ता की किताब हंय उन्ख चितावन लायी, हि उन्की सुनो कि का कह्य।’
30 ହେବେତାଂ ହେୱାନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍‌, ହେଦାଂ ସାରି ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଜଦି ହାତିମାନାୟ୍‌ କଚଣ୍‌ତାଂ ରକାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ କଚଣ୍‌ତ ହାନାନ୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ଚି ହେୱାର୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିନାର୍‌ ।”
धनवान आदमी न उत्तर दियो, ‘पर्याप्त नहीं, हे बाप अब्राहम! पर यदि कोयी मरयो हुयो म सी जीन्दो होय क उन्को जवर जाये, त हि अपनो पाप सी मन फिरायेंन।’
31 ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ଜଦି ହେୱାର୍‌ ମସା ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ କାତା ୱେନ୍‌ୱାତାର୍‌ଚି, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ଚି ହାତିମାନାୟ୍‌ତାଂ ପା ରୱାନ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଜ଼ି ହାଚିସ୍‌ ପା ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି କିଉର୍‌ ।”
पर अब्राहम न कह्यो, ‘जब हि मूसा अऊर भविष्यवक्तावों की नहीं सुनय, त यदि मरयो हुयो म सी कोयी जीन्दो भी होयेंन तब भी ओकी नहीं मानेंन।’”

< ଲୁକ 16 >