< ଜହନ୍ 1 >
1 ହିଗ୍ଦ ବଚନ୍ ମାଚାନ୍, ବଚନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଏକ୍ ମାଚାନ୍ ।
सुरूवात म शब्द होतो, अऊर शब्द परमेश्वर को संग होतो, अऊर शब्द परमेश्वर होतो।
2 ହେୱାନ୍ ହିଗ୍ଦ ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାନ୍ ।
योच शब्द सुरूवात सीच परमेश्वर को संग होतो।
3 ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିତାନ୍; ଆରେ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେବେତାଂ ପା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ପା ହେୱାନିଂ ପିସ୍ତି ଉବ୍ଜା ଆୱାତାତ୍ନା ।
अऊर सब कुछ ओको द्वारा पैदा भयो, अऊर जो कुछ पैदा भयो हय ओको म सी कोयी भी चिज ओको बिना नहीं भयी।
4 ହେୱାନ୍ ତାକେ ଜିବୁନ୍ ମାଚାତ୍ ଆରି ହେ ଜିବୁନ୍ ମାନାୟାର୍ତି ଅଜଡ଼୍ ।
शब्द जीवन को स्त्रोत होतो अऊर यो जीवन म आदमियों लायी प्रकाश लायो।
5 ହେ ଅଜଡ଼୍ ମାଜ୍ଗାତ ଅଜଡ଼୍ ଆଜ଼ି ୱାନାତା, ଆରେ ମାଜ୍ଗା ହେଦାଂ ମାନ୍ କିୱାତାତ୍ ।
प्रकाश अन्धारो म चमकय हय, अऊर अन्धारो ओख हराय नहीं सकय।
6 ଇସ୍ୱର୍ କଚଣ୍ତ କାବୁର୍ ୱେଚ୍ନି ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ଏକାତାନ୍; ହେୱାନ୍ ତର୍ ଜହନ୍ ।
परमेश्वर को तरफ सी एक सन्देश लावन वालो ख भेज्यो जेको नाम यूहन्ना होतो।
7 ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ଅଜଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ୱିଜ଼ାର୍ ପାର୍ତି କିତାର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ହିଦେଂ ଇଞ୍ଜି ୱାତାନ୍ ।
ऊ प्रकाश की गवाही देन आयो, ताकि सब लोग ओको सन्देश सुन क विश्वास करे।
8 ହେୱାନ୍ ନିଜେ ହେ ଅଜଡ଼୍ ହିଲ୍ୱାତାନ୍, ମାତର୍ ଅଜଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଦେଂ ଇଞ୍ଜି ୱାତାନ୍ ।
ऊ खुदच त प्रकाश नहीं होतो, पर ऊ प्रकाश की गवाही देन लायी आयो होतो।
9 ଇମ୍ଣି ହାତ୍ପା ଅଜଡ଼୍ ପୁର୍ତି ୱାଜ଼ି ୱିଜ଼ୁ ରାଜିନି ମାନାୟାରିଂ ଅଜଡ଼୍ କିନାତ୍, ହେଦାଂ ନେ ହାତ୍ପା ଅଜଡ଼୍ ।
यो सच्चो प्रकाश हय जो हर एक आदमी ख प्रकाशित करय हय, जो जगत म आवन वालो होतो।
10 ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିତ ମାଚାନ୍ ଆରି ପୁର୍ତି ହେୱାନ୍ ହୁକେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆତାତ୍, ଆତିସ୍ପା ପୁର୍ତି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍କିଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାତ୍ ।
ऊ शब्द जगत म होतो, अऊर तब भी परमेश्वर न ओको द्वारा जगत बनायो, फिर भी जगत न ओख नहीं पहिचान्यो।
11 ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ରାଜିତ ୱାତାନ୍, ଆତିସ୍ପା ହେୱାନ୍ତି ଜାର୍ ଲକୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିୱାତାର୍ ।
ऊ अपनो खुद को लोगों को जवर आयो पर ओको अपनो लोगों न ओख स्वीकार नहीं करयो।
12 ମତର୍ ଏଚେକ୍ ମାନାୟ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିତାର୍, ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନ୍ ତର୍ଦାଂ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାରିଂ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି କାଡ଼୍ଦେ ଆଦେଂ ଇଞ୍ଜି ଆଦିକାର୍ ହିତାନ୍;
पर जितनो न ओख स्वीकार करयो, मतलब उन्ख जो ओको नाम पर विश्वास रखय हय, ओन उन्ख परमेश्वर की सन्तान होन को अधिकार दियो।
13 ହେୱାର୍ ନେତେର୍ତାଂ, ଗାଗାଡ଼୍ନି ଇଚାତାଂ ନଲେ ମାନାୟ୍ ଇଚାତାଂ ଉବ୍ଜା ଆୱାତାର୍, ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଉବ୍ଜା ଆତାର୍ ।
हि नहीं त स्वाभाविक तरीका सी परमेश्वर की सन्तान बने मतलब मानविय बाप सी नहीं जनम्यो बल्की परमेश्वर खुद ओको बाप होतो।
14 ଆରେ, ହେ ବଚନ୍ ମାନାୟ୍ ଆତାନ୍, ଆରେ ଦୟା ଆରି ହାତ୍ପାତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମା ବିତ୍ରେ ବାହାକିତାନ୍, ଆରେ ଆବାତାଂ ୱାତି ଦୁଆଁ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ ଲାକେ ଆପେଂ ହେୱାନ୍ତି ପାଣ୍ ହୁଡ଼୍ତାପ୍ ।
अऊर वचन शरीर रूप धारन करयो; अऊर अनुग्रह अऊर सच्चायी सी परिपूर्ण होय क हमरो बीच म जीवन जियो, अऊर हम न ओकी असी महिमा देखी, जसो बाप को एकलौतो बेटा की।
15 ଜହନ୍ ହେୱାନ୍ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଜ଼ି ଗାଜାକାଟ୍ତାଂ ଇଚାନ୍, “ଇନେନ୍ ନା ପାଚେ ୱାନାନା, ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ତାଂ ଗାଜାକାନ୍ ଆତାନ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ନା ଆଗେ ମାଚାନ୍, ଇମ୍ଣାକାନ୍ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇଦାଂ ୱେଚ୍ଚି ମାନ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ହେୱାନ୍ ଇୱାନ୍ ।”
यूहन्ना न ओको बारे म गवाही दी, अऊर पुकार क कह्यो, “यो उच आय, जेको मय न वर्नन करयो कि जो मोरो बाद आय रह्यो हय, ऊ मोरो सी बढ़ क हय कहालीकि ऊ मोरो जनम सी पहिले होतो।”
16 ତା ଦୟାତାଂ ବାର୍ତି ହୁକେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟା ଆତାସ୍ନା । ଆଁ, ଆସିର୍ବାଦ୍ ଜପି ଆସିର୍ବାଦ୍ ପାୟା ଆତାସ୍ନା ।
कहालीकि परमेश्वर न अनुग्रह की परिपूर्णता सी हम्ख आशिषित करयो मतलब आशिषों सी भरपूर करयो।
17 ଇସ୍ୱର୍ ବିଦି ମସା ହୁକେ ଆତାତ୍ନ୍ନା, ମାତର୍ ଦୟା ଆରି ହାତ୍ପା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ୱାତାତ୍ ।
येकोलायी कि व्यवस्था त मूसा को द्वारा दी गयी, पर अनुग्रह अऊर सच्चायी यीशु मसीह को द्वारा आयी।
18 ଇନେର୍ ଇନାୱାଡ଼ାଲିଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ଆବା ୱାକ୍ତ ମାନି କେବଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ୱା ମାଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହପ୍ତାନ୍ ।
परमेश्वर ख कोयी न कभी नहीं देख्यो। एकलौतो बेटा, जो परमेश्वर को बराबर हय अऊर बाप को बाजू म बैठ्यो हय, उच बेटा पर परमेश्वर न अपनो आप ख प्रगट करयो।
19 ଏନେଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍, ଇଦାଂ ଜହନ୍ତିଂ ୱେନ୍ବିନି କାଜିଂ ଜିହୁଦିର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଜିରୁସାଲମ୍ତାଂ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଆରି ଲେବିୟରିଂ ତା ଲାଗାଂ ପକ୍ତାତାର୍, “ହେପାଦ୍ନା ହେୱାନ୍ ଇ ସାକି ହିତାନ୍ ।”
यूहन्ना को सन्देश यो आय, कि जब यहूदी अधिकारियों न यरूशलेम सी याजकों अऊर लेवियों ख ओको सी यो पूछन लायी भेज्यो, “तय कौन आय?”
20 ହେୱାନ୍ ମାନି କିୱାଦାଂ, ହାର୍ କିଜ଼ି ୱେଚ୍ଚାନ୍, “ଆନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଆକାୟ୍ ।”
यूहन्ना न उत्तर देन लायी इन्कार नहीं करयो, पर ओन स्पष्टता अऊर खुल क मान लियो, “मय मसीह नोहोय।”
21 ହେବେତାଂ ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାର୍, “ବାଟିଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ଇନାକା ଏଲିୟ?” ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ଆନ୍ ଆକାୟ୍ । “ଏନ୍ ଇନାକା ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍? ହେୱାନ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, ଆକାୟ୍ ।”
तब उन्न ओको सी पुच्छ्यो, “फिर तय कौन आय? का तय एलिय्याह आय?” ओन कह्यो, “मय नोहोय। त का तय ऊ भविष्यवक्ता आय?” ओन उत्तर दियो, “नहीं।”
22 ହେବେତାଂ ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପକ୍ତିତି ମାନାୟାରିଂ ଇନେସ୍ ଉତର୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ନାପ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ “ଏନ୍ ଇନେର୍? ଜାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇନାକା ଇନାୟା?”
तब उन्न ओको सी पुच्छ्यो, “फिर तय कौन आय? ताकि हम अपनो भेजन वालो ख उत्तर देबो। तय अपनो बारे म का कह्य हय?”
23 ଜିସାୟ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ଇନେସ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, ହେ ଲାକେ ଜହନ୍ ଇଚାନ୍ । ଆନ୍ ହେ ଲାକେ ବାଲିବାଟାତ ଗାଜାକାଟ୍ କିଜ଼ି ମାନି ରୱାନ୍ତି କାଟ୍ । ମାପ୍ରୁତି ହାଜ଼ି ହାଣ୍କୁ କିୟାଟ୍ ।
यूहन्ना न कह्यो, “जसो यशायाह भविष्यवक्ता न कह्यो हय: ‘मय जंगल म एक पुकारन वालो को आवाज आय कि तुम प्रभु को रस्ता सीधो करो।’”
24 ଆରେ, ପାରୁସିର୍ ପକ୍ଚି ମାଚି କାବୁର୍ ହିନାକାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍ ।
हि सन्देश देन वालो जो फरीसियों को तरफ सी भेज्यो गयो होतो।
25 ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାର୍, “ଏନ୍ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ କି ଏଲିୟ ହେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାୟ୍ ଆକାୟ୍, ହେଦାଂ ଆତିସ୍ ଇନେକିଦେଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନାୟ୍ୟା?”
उन्न यूहन्ना सी यो प्रश्न पुच्छ्यो, “यदि तय मसीह नोहोय, अऊर नहीं एलिय्याह, अऊर नहीं ऊ भविष्यवक्ता आय, त फिर बपतिस्मा कहाली देवय हय?”
26 ଜହନ୍ ହେୱେରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଆନ୍ ଏଜ଼ୁଂତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନାଙ୍ଗା; ଇମ୍ଣାକାନିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁଦେର୍, ହେୱାନ୍ ମି ବିତ୍ରେ ମାନାନ୍;
यूहन्ना न उन्ख उत्तर दियो, “मय त पानी सी बपतिस्मा देऊ हय, पर तुम्हरो बीच म एक आदमी खड़ो हय जेक तुम नहीं जानय।
27 ହେୱାନ୍ ନା ପାଚେ ୱାନାନା, ତାଙ୍ଗ୍ ପାନାନି ପାଣ୍ଡାଇଙ୍ଗ୍ ଡରି ରିକ୍ତେଂ ଆନ୍ ସମାନ୍ ଆକାୟ୍ ।”
यानेकि मोरो बाद ऊ आवन वालो हय, पर मय ओको चप्पल को बन्ध खोलन लायक नहाय।”
28 ଜର୍ଦନ୍ ନାଗୁଡ଼୍ ଆଣ୍ଟିପାଡ଼୍କା ଇମ୍ଣି ବେତ୍ନିୟାତ ଜହନ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେ ବାହାତ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗିଟା ଆତାତ୍ ।
या बाते यरदन नदी को पार बैतनिय्याह नगर म भयी, जित यूहन्ना बपतिस्मा देत होतो।
29 ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଲାଗେ ୱାନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ଇଚାନ୍, “ଏହେଁ ହୁଡ଼ା, ଇସ୍ୱର୍ତି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା, ଜେ ପୁର୍ତିନି ପାପ୍ ପିଣ୍ଜି ଅନାନ୍ ।
दूसरों दिन ओन यीशु ख अपनो तरफ आवतो देख क कह्यो, “देखो, यो परमेश्वर को मेम्ना आय जो जगत को पाप उठाय लिजावय हय।
30 ନା ପାଚେ ଇନେନ୍ ୱାନାନା, ହେୱାନ୍ ନା ଗାଜାକାନ୍ ଆତାନ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ନା ଜଲମ୍ ଆଗେ ମାଚାନ୍, ଇମ୍ଣାକାନ୍ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେୱାନ୍ ଇ ମାନାୟ୍ ।
यो उच आय जेको बारे म मय न कह्यो होतो, ‘एक आदमी मोरो पीछू आवय हय जो मोरो सी महान हय, कहालीकि ऊ मोरो सी पहिले अस्तित्व म होतो।’
31 ଆନ୍ ପା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ମାନାୟାର୍ ଲାଗେ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆନାନ୍, ଇ କାଜିଂ ଆନ୍ ଏଜ଼ୁଂତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିଦେଂ ୱାତାଙ୍ଗ୍ନା ।”
मोख मालूम नहीं होतो ऊ कौन आय, पर येकोलायी मय पानी सी बपतिस्मा देतो हुयो आयो कि ऊ इस्राएल पर प्रगट होय जाय।”
32 ଆରେ, ଜହନ୍ ସାକି ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍କା ଲାକେ ବାଦାଡ଼୍ତାଂ ତା ଜପି ଜୁଦ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ତାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ଆରେ ହେଦାଂ ତା ଜପି କୁଚ୍ଚାତ୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ନା ୱାରିନି ମାଜ଼ି, ନି ତାକେ ନାତାଂ ବେସି ୱାରି ମାନାତ୍ ।”
अऊर यूहन्ना न या गवाही दी: “मय न पवित्र आत्मा ख कबूत्तर को जसो स्वर्ग सी उतरतो देख्यो हय, अऊर ऊ ओको पर ठहर गयो।
33 “ଆନ୍ ପା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ମତର୍ ଜେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏଜ଼ୁଂତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିଦେଂ ପକ୍ତାନ୍, ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ଚାନ୍, ଇମ୍ଣାକାନ୍ ଜପି ଜିବୁନ୍ତିଂ ଜୁଦ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ନାଦେର୍, ହେୱାନ୍ ହେ ମାନାୟ୍, ଜେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନାନ୍ ।
मोख अभी भी मालूम नहीं होतो, पर ऊ एक होतो परमेश्वर, जेन मोख पानी सी बपतिस्मा देन ख भेज्यो, ओनच मोरो सी कह्यो, ‘जेको पर तय आत्मा ख उतरतो अऊर ठहरतो देखो, उच पवित्र आत्मा सी बपतिस्मा देन वालो आय।’
34 ଆରେ, ଆନ୍ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ତାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ଆରି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ସାକି ହିନାନା ।”
अऊर मय न देख्यो, अऊर गवाही देऊ हय कि योच परमेश्वर को टुरा आय।”
35 ପାଚେନି ନାଜିଂ ଆରେ ରଗ ଜହନ୍ ଆରି ହେ ଚେଲାର୍ ବିତ୍ରେ ରିକାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ନିଲ୍ଚି ମାଚାର୍;
दूसरों दिन फिर यूहन्ना अऊर ओको चेला म सी दोय लोग खड़ो भयो होतो,
36 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ହେ ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ହାନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଇୱାନ୍ ହୁଡ଼ାଟ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ।”
जब यीशु जो जाय रह्यो होतो, देख क कह्यो, “देखो, यो परमेश्वर को मेम्ना आय।”
37 ହେ ରିକାର୍ ଚେଲାର୍ ହେ ବେରଣ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଜିସୁତି ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାର୍ ।
तब हि दोयी चेला ओकी यो सुन क यीशु को पीछू चली गयो।
38 ଜିସୁ ପାଚ୍ବାଗାଂ ମାସ୍ଦି ହେୱେରିଂ ପାଚେ ପାଚେ ୱାନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଦାହ୍ନାଦେରା?” ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, “ରାବ୍ବି ଇନାକା ଅରତ୍ ଗୁରୁ, ଏନ୍ ଇମେତାକେ ମାନାୟା?”
यीशु न मुड़ क उन्ख पीछू आवतो देख्यो अऊर उन्को सी कह्यो, “तुम कौन की खोज म हय?” उन्न ओको सी कह्यो, “हे रब्बी यानेकि हे गुरु, तय कित रह्य हय?”
39 ହେୱାନ୍ ହେୱେରିଂ ଇଚାନ୍, “ୱାଡ, ହୁଡ଼୍ନାଦେର୍ ।” ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍ ହାଲ୍ଜି ହେୱାନ୍ତି ବାହା ହୁଡ଼୍ତାର୍, ଆରେ ହେ ନାଜିଂ ତା ହୁଦାଂ ମାଚାର୍; ଇନେକିଦେଂକି ହେପାଦ୍ନା ମ୍ଡିକାହାରେସ୍ କମ୍ସେକମ୍ ଚାର୍ଟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
यीशु न उन्को सी कह्यो, “आवो, अऊर देखो।” तब उन्न जाय क ओकी रहन की जागा देखी, अऊर ऊ दिन ओको संग रह्यो। लगभग शाम को चार बज्यो होतो।
40 ଇମ୍ଣି ରିକାର୍ ଜହନ୍ତି ବେରଣ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଜିସୁତି ପାଚେ ପାଚେ ହାଲ୍ଜି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ରକାନ୍ ସିମନ୍ ପିତର୍ ଟଣ୍ଡାହି ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ମାଚାନ୍ ।
यूहन्ना की बात सुन क यीशु को पीछू जान वालो म सी एक जो शिमोन पतरस को भाऊ अन्द्रियास होतो।
41 ହେୱାନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ସିମନ୍ତିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, ଆପେଂ ମସିୟାତି ହୁଡ଼୍ତାପ୍ନା, “ଇମ୍ଣାକା ଅରତ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ।”
ओन पहिले अपनो सगो भाऊ शिमोन सी मिल क ओको सी कह्यो, “हम ख मसीहा, मतलब ख्रिस्त, मिल गयो।”
42 ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଲାଗାୟ୍ ତାହିୱାତାନ୍ । ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଇଚାନ୍, “ଏନ୍ ଜହନ୍ ମେହି ସିମନ୍ ।” ଏନ୍ କୈପା ସବଦ୍ ଅରତ୍ ପିତର୍ ନଲେ କାଲ୍ ।
हि ओख यीशु को जवर लायो। यीशु न ओख देख क कह्यो, “तय यूहन्ना को टुरा शिमोन आय: तय कैफा कहलाजो। मतलब पतरस जेको अर्थ चट्टान आय।”
43 ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ଜିସୁ ଗାଲିଲିତ ହସି ହାଜେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାନ୍ କିତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ପିଲିପ୍ୟଙ୍ଗ୍ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ନା ପାଚେପାଚେ ୱା ।”
दूसरों दिन यीशु न गलील ख जान को निश्चय करयो। ऊ फिलिप्पुस सी मिल्यो अऊर कह्यो, “मोरो संग आव।”
44 ପିଲିପ୍ ବେତ୍ସାଇଦାନି ଲକ୍ ମାଚାନ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଆରି ପିତର୍ତି ଗାଡ଼୍ ମାଚାତ୍ ।
फिलिप्पुस, यो अन्द्रियास अऊर पतरस को नगर बैतसैदा को निवासी होतो।
45 ପିଲିପ୍ ନିତନିୟେଲ୍ତି ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଇମ୍ଣାକାନ୍ ବିସ୍ରେ ମସା ବିଦିନି ପତିତ ଲେକିକିତାନ୍ନା, ଆରେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପା ଲେକିକିତାର୍ଣ୍ଣା, ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାସ୍ନା; ହେୱାନ୍ ଜସେପ୍ ମାଜ଼ି ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ ।”
फिलिप्पुस नतनएल सी मिल्यो अऊर ओको सी कह्यो, “जेको वर्नन मूसा न व्यवस्था म अऊर भविष्यवक्तावों न करयो हय, ऊ हम्ख मिल गयो; ऊ यूसुफ को टुरा, यीशु नासरत नगर सी आय।”
46 ନିତନିୟେଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ନାଜରିତିୟତାଂ କି ଇନାକାପା ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଦାନାତ୍ କି?” ପିଲିପ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ୱାଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍ ।”
नतनएल न ओको सी कह्यो, “का कोयी अच्छी चिज नासरत सी निकल सकय हय?” फिलिप्पुस न ओको सी कह्यो, “चल क देख ले।”
47 ଜିସୁ ନିତନିୟେଲ୍ତିଂ ଜାର୍ ଲାଗେ ୱାନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ହେ ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍, “ଇଦାଂ ହୁଡ଼ା ହାତ୍ପାନେ ଇ ରକାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ମାନାୟ୍, ଇୱାନ୍ ତାକେ ଟିଉଲି ହିଲୁତ୍ ।”
यीशु न नतनएल ख अपनो तरफ आवता देख क ओको बारे म कह्यो, “देखो, यो सच्चो इस्राएली आय; येको म कोयी कपट नहाय!”
48 ନିତନିୟେଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଏନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଚିନ୍କିତ୍ତାୟ୍?” ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ପିଲିପ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କୁକ୍ତିନି ଆଗେ ଏନ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ତଗା ମାର୍ ତାରେନ୍ ମାଚାୟ୍, ହେପାଦ୍ନା ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ମାନ୍ଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ।”
नतनएल न ओको सी कह्यो, “तय मोख कसो जानय हय?” यीशु न ओख उत्तर दियो, “येको सी पहिले कि फिलिप्पुस न तोख बुलायो, जब तय अंजीर को झाड़ को खल्लो होतो, तब मय न तोख देख्यो होतो।”
49 ନିତନିୟେଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏ ଗୁରୁ, ଏନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି, ଏନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନି ରାଜା ।”
नतनएल न ओख उत्तर दियो, “हे गुरु, तय परमेश्वर को बेटा आय; तय इस्राएल को राजा आय।”
50 ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତଗା ମାର୍ ତାରେନ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ମାନ୍ଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଚିଲେ କି ଏନ୍ ପାର୍ତି କିନାୟା? ଏନ୍ ଇବେତାଂ ଆରେ ଗାଜା ଗାଜା ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍ନାୟ୍ ।”
यीशु न ओख उत्तर दियो, “मय न जो तोरो सी कह्यो कि मय न तोख अंजीर को झाड़ को खल्लो देख्यो, का तय येकोलायी विश्वास करय हय? तय येको सी भी बड़ो-बड़ो काम देखजो।”
51 ଆରେ, ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେତ ଜେୟାନାତ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୁତ୍ର୍ ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ିତି ଜପି ଦୁମ୍ନାକା ଆରି ଜୁଦ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ନାଦେର୍ ।”
फिर ओको सी कह्यो, “मय तुम सी सच सच कहू हय कि तुम स्वर्ग ख खुल्यो हुयो, अऊर परमेश्वर को स्वर्गदूतों ख आदमी को बेटा को ऊपर उतरतो अऊर ऊपर जातो देखो।”