< ପକ୍ୟାତାକା 19 >
1 ଆପଲ୍ଲ କରନ୍ତିତ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାଉଲ୍ ୱେଡ଼ାହନି ବିତ୍ରେ ହିଜ଼ି ହାଲ୍ଜି ଏପିସ ଗାଡ଼୍ଦ ଏକାତାନ୍ ହେବେ ହେୱାନ୍ କେତେକ୍ ଚେଲାରିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାନ୍ ।
૧એમ થયું કે જયારે આપોલસ કરિંથમાં હતો, ત્યારે પાઉલ ઉપલા પ્રદેશમાં ફરીને એફેસસમાં આવ્યો, અને કેટલાક શિષ્યો તેને મળ્યા.
2 ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ପାର୍ତି କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇନାକା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ କି?” ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, ଆକାୟ୍ “ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଜେ ମାନାତ୍, ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ୱେନ୍ୱାତାପ୍ନା ।”
૨તેણે તેઓને પૂછ્યું કે, ‘તમે વિશ્વાસ કર્યો ત્યારે શું પવિત્ર આત્મા પામ્યા? તેઓએ તેને કહ્યું કે, ના, પવિત્ર આત્મા છે એ અમે સાંભળ્યું પણ નથી.’”
3 ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକାତ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍?” “ହେୱାର୍ ଇଚାର୍, ଜହନ୍ତି ବାପ୍ତିସିମ୍ତ ।”
૩પાઉલે પૂછ્યું કે, ‘ત્યારે તમે કોનું બાપ્તિસ્મા પામ્યા?’ અને તેઓએ કહ્યું કે, ‘યોહાનનું બાપ્તિસ્મા.’”
4 ହେବେଣ୍ଡାଂ ପାଉଲ୍ ଇଚାନ୍, “ଜହନ୍ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିନି ବାପ୍ତିସିମ୍ତ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିଜ଼ି, ଜିସୁ ପାଚେ ଇନେର୍ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ତାକେ, ଇଚିସ୍ ଜିସୁତି ତାକେ ପାର୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଜହନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଲକୁରିଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍ ।”
૪ત્યારે પાઉલે કહ્યું કે, યોહાને પશ્ચાતાપનું બાપ્તિસ્મા કર્યું ખરું, અને લોકોને કહ્યું કે, ‘મારી પાછળ જે આવે છે તેના પર એટલે ઈસુ પર તમારે વિશ્વાસ કરવો.’”
5 ହେୱାର୍ ଇଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆତାର୍,
૫તેઓએ એ સાંભળીને પ્રભુ ઈસુને નામે બાપ્તિસ્મા લીધું.
6 ଆରେ ପାଉଲ୍ ହେୱାର୍ ଜପି କେଇ ଇଟ୍ତିଲେ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହେୱାର୍ ଜପି ଜୁତ୍ତାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ବାର୍ବିନ୍ ବାସାତ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆରି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ପା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
૬જયારે પાઉલે તેઓ પર હાથ મૂક્યા ત્યારે પવિત્ર આત્મા તેઓ પર આવ્યો; તેઓ (અન્ય) ભાષાઓ બોલવા તથા પ્રબોધ કરવા લાગ્યા.
7 ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଆନ୍ ମାନ୍ତ ବାର୍ ଜାଣ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାହିମ୍ଣାଂ ମାଚାର୍ ।
૭તેઓ બધા મળીને બાર પુરુષ હતા.
8 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତାନା ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜି ତିନ୍ ମାସ୍ ପାତେକ୍ ସାସ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜି ବିସ୍ରେ ଉପ୍ଦେସ୍ ହିଜ଼ି ପାର୍ତି ବାଡାୟ୍ କିଦେଂ ସେସ୍ଟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
૮પછી ભક્તિસ્થાનમાં જઈને તેણે ત્રણ મહિના સુધી હિંમતથી ઈસુના વચનો કહ્યા, અને વાદવિવાદ કરીને ઈશ્વરના રાજ્ય વિષેની બાબતો સમજાવી.
9 ମତର୍ ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଏଚେକ୍ ଲକୁ ଆଟ୍ୱା ଆରି ଅମାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ଲକୁର୍ ମୁମ୍ଦ ହେ ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ଚେଲାରିଂ ବିନେ କିତାନ୍, ଆରେ ନିତ୍ରେ ତୁରାନ୍ନନି ଇଲ୍ ଆଲ୍ଚାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
૯પણ કેટલાકે મનમાં કઠણ થઈને, તથા પ્રભુની વાતનો અનાદર કરીને, લોકોની આગળ એ માર્ગની નિંદા કરી, ત્યારે તેણે તેઓની પાસેથી જઈને શિષ્યોને જુદા પાડ્યા અને તે તુરાનસના સભાગૃહમાં રોજ ઉપદેશ આપતો રહ્યો.
10 ଇ ବାନି ରି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ଆତାତ୍; ହେବେ ଆସିଆ ନିକାର୍ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍ ୱେଚାର୍ ।
૧૦બે વર્ષ સુધી એવું ચાલતું રહ્યું; તેથી આસિયામાં રહેનાર સર્વ યહૂદીઓએ, તથા ગ્રીકોએ પણ પ્રભુની વાત સાંભળી.
11 ଆରେ, ଇସ୍ୱର୍ ପାଉଲ୍ତିଂ କେଇ ହୁଦାଂ ଆବିୱିତି ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍,
૧૧ઈશ્વરે પાઉલના હાથથી એવા અદ્દભુત ચમત્કારો કર્યા કે,
12 ଏଲେଂକି ପାଉଲ୍ ତା ଗାଗାଡ଼୍ତାଂ ରୁମାଲ୍ କି ତୁୱାଲ୍ ରଗ୍ୟାର୍ ଲାଗେ ତାହିୱାତିସ୍, ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ରଗ୍ ପିସ୍ତି ହାଲ୍ଜି ମାଚାତ୍ ଆରି ବାନ୍ୟାପୁଦା ହସି ହାଲ୍ଜି ମାଚିକ୍ ।
૧૨તેના વપરાયેલા રૂમાલો તથા વસ્ત્રો તેઓ માંદાઓની પાસે લાવીને સ્પર્શ કરાવતાં, એટલે તેઓના રોગ દૂર થતા, અને તેઓમાંથી અશુદ્ધ આત્માઓ નીકળી જતા હતા.
13 ମତର୍ ବୁଲାନି ଜିହୁଦିର୍ ଚୁଟ୍କିଆର୍ ବିତ୍ରେ କେତେକ୍ ଜାଣ୍ତିଂ ବାନ୍ୟାପୁଦା ଲାଗାଜ଼ି ମାଚି ଲକୁର୍ ଜପି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍ ଇଚିଲେ କସ୍ଟ ଆଜ଼ି ଇଚିକ୍, ଇମ୍ଣି ଜିସୁଙ୍ଗ୍ “ପାଉଲ୍ ସୁଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାନାନା, ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ବଲ୍ ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।”
૧૩પણ કેટલાક ભટકતા યહૂદી ભૂવા પણ અશુદ્ધ આત્મા વળગેલાઓ પર ઈસુનું નામ ઉચ્ચારીને કહેવા લાગ્યા કે, જે ઈસુને પાઉલ પ્રગટ કરે છે, તેમને નામે અમે હુકમ કરીએ છીએ કે ‘નીકળી જાઓ.’”
14 ଆରେ, ସ୍କେବା ତର୍ନି ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି ମୁଡ଼୍ ମାପ୍ରୁହେବା କିନାକାନ୍ତି ସାତ୍ଜାଣ୍ ମାଜ଼ିର୍ ଇ ଲାକେ କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
૧૪સ્કેવા નામે એક યહૂદી મુખ્ય યાજકના સાત દીકરા એ પ્રમાણે કરતા હતા.
15 ହେବେ ବାନ୍ୟାପୁଦା ହେୱାରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଆପ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ପୁନାପ୍ ଆରି ପାଉଲ୍ତିଂ ଚିନିକିତାପ୍ନ୍ନା; ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାଦେର୍?”
૧૫પણ અશુદ્ધ આત્માએ ઉત્તર દેતાં કહ્યું કે, ‘ઈસુ વિષે હું જાણું છું, પાઉલને પણ હું ઓળખું છું, પણ તમે કોણ છો?’
16 ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବାନ୍ୟାପୁଦା ଆହ୍ୟାତି ଲଗୁ ହେୱାର୍ତି ଜପି ଗୁମ୍ଜି ସାକ୍ତିତାଂ ହେୱାନ୍ ରିୟାରିଂ ଆରାୟ୍ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଦାକା କିତାତ୍ ଜେ, ହେୱାର୍ ନାଗ୍ଡ଼ା ଆରି ଗାଅଦାଆ ଆଜ଼ି ହେ ଇଲ୍ତାଙ୍ଗ୍ ହସି ହାଚାର୍ ।
૧૬જે માણસમાં અશુદ્ધ આત્મા હતો તે તેઓમાંના બે જન પર કૂદી પડ્યો, બન્નેને હરાવીને તેઓ પર એવો જય પામ્યો કે તેઓ વસ્ત્રો વગરના ઉઘાડા તથા ઘાયલ થઈને તે ઘરમાંથી જતા રહ્યા.
17 ଇ କାତା ଏପିସ ନିକାର୍ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ପୁଚାର୍ । ହେବେ ୱିଜ଼ାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍, ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଦେଂ ଲାଗାତାତ୍ ।
૧૭એફેસસમાં જે યહૂદીઓ તથા ગ્રીકો રહેતા હતા તેઓ સર્વને એ વાત માલૂમ પડી, તે સર્વ ભય પામ્યા, અને પ્રભુ ઈસુનું નામ મહિમાવંત મનાયું.
18 ଆରେ, ପାର୍ତିନିକାର୍ ବିତ୍ରେ ଆଦେକ୍ ୱାଜ଼ି ଜାର୍ ଜାର୍ କାମାୟ୍ ମାନିକିତାର୍ ଆରି ୱେଚ୍ଚେଂ ଲାଗାତାର୍,
૧૮વિશ્વાસી થયેલાઓમાંના ઘણાં આવ્યાં, અને પોતાનાં કૃત્યો કબૂલ કરીને કહી બતાવ્યાં.
19 ଆରେ ମନ୍ତର୍ କାମାୟ୍ କିନାକାର୍ ଆଦେକ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ପତି ତାହିୱାଜ଼ି ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାର୍ ମୁମ୍ଦ ହୁଡ଼୍ଜ଼ି ତୁହିତାର୍; ହେୱାର୍ ହେ ସବୁନି ମଲ୍ ହିସାବ୍ କିତିଲେ ହେଦାଂ ରିକଡ଼ି ଦସ୍ ହାଜାର୍ ରୁପା ଟାକାଂ ଇଞ୍ଜି ହୁଡ଼୍ତାର୍ ।
૧૯ઘણા જાદુગરોએ પોતાના પુસ્તકો ભેગાં કરીને સર્વના દેખતાં બાળી નાખ્યાં; તેઓની કિંમત ગણી જોતાં તે પચીસ હજાર રૂપિયા જેટલી થઈ.
20 ଇ ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍ ସାକ୍ତିତାଂ ବାଡାଦେଂ ଆରି ଆଦିକ୍ ସାକ୍ତି ଆଦେଂ ଲାଗାତାତ୍ ।
૨૦એ રીતે પ્રભુની વાત પરાક્રમથી ફેલાઈ અને પ્રબળ થઈ.
21 ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ୱିସ୍ତି ପାଚେ ପାଉଲ୍ ମାକିଦନିଆ ଆରି ଆକାୟା ହିଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ତ ତିର୍ କିଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ହେବେ ହାଚି ପାଚେ, ନାଙ୍ଗ୍ ରମ୍ତ ପା ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍ ।”
૨૧એ બનાવ પછી પાઉલે મકદોનિયા તથા અખાયામાં થઈને મનમાં યરુશાલેમ જવાનો નિશ્ચય કરીને કહ્યું કે, ‘ત્યાં ગયા પછી રોમમાં પણ મારે જવું જોઈએ.’”
22 ଆରେ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନ୍ତି ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ତିମତି ଆରି ଏରାସ୍ଟ, ଇ ରିୟାରିଂ ମାକିଦନିଆତ ପକ୍ଚି ହେୱାନ୍ ନିଜେ ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ଆସିଆ ଦେସ୍ତ ମାଚାନ୍ ।
૨૨તેણે પોતાને સહાય કરનારાઓમાંનાં બેને એટલે તિમોથી તથા એરાસ્તસને મકદોનિયામાં મોકલ્યા, અને પોતે કેટલાક દિવસ આસિયામાં રહ્યો.
23 ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇ ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ବେସି ଅଜ଼ି ଏପିସିତ ବେସି ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ ଆତାତ୍ ।
૨૩તે અરસામાં એ માર્ગ વિષે ઘણી ચળવળ ઊભી થઈ.
24 ଇନାକିଦେଂକି ଦିମିତ୍ରିୟ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ହନାରି ଆର୍ତେମିନି ରୁପା ମନ୍ଦିର୍ ରଚ୍ଚି ମାଚାନ୍, ଆରେ ବାନାରଚ୍ନାକନ୍ ବେସି ଲାବ୍ କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
૨૪દેમેત્રિયસ નામે એક સોની હતો, જે આર્તેમિસના રૂપાના દેવસ્થાનો બનાવીને કારીગરોને ઘણું કામ અપાવતો હતો,
25 ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଆରି “ହେ ବେପ୍ରିୟାର୍ ବାନାରଚ୍ନାକାରିଂ କୁକ୍ଚି ଇଚାନ୍, ମାପ୍ରୁର୍, ଇ ବେପାର୍ ହୁଦାଂ ଆପେଂ ଦନ୍ ପାୟାନାପ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଦେରା;
૨૫તેણે તેઓને તથા એના જેવા બીજા કારીગરોને એકઠા કરીને કહ્યું કે, ‘ભાઈઓ, તમે જાણો છો કે આ ધંધાથી આપણને ઘણી કમાણી થાય છે.
26 ଆରେ, କେଇରଚ୍ଚି ପୁତ୍ଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ଇ ପାଉଲ୍ କେବଲ୍ ଏପିସତ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ୱିଜ଼ୁ ଆସିଆତ ଦେସ୍ତ ଜବର୍ ମାନାୟ୍ତିଂ ବୁଜାୟ୍ କିୟ୍ କିଜ଼ି ଇନାନା, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନାଦେରା ଆରି ୱେନାଦେରା ।
૨૬અને તમે જુઓ છો અને સાંભળો છો તેમ, એકલા એફેસસમાં નહિ, પણ લગભગ આખા આસિયામાં, કે જે હાથથી બનાવેલા છે તે દેવો નથી, એવું સમજાવીને પાઉલે બહુ લોકોના મન ફેરવી નાખ્યા છે;
27 ଇବେ ଜେ କେବଲ୍ ମା ଇ ବେପାର୍ନି ବାନ୍ୟା ତର୍ ଆନାକା ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇମ୍ଣି ଗାଜା ପେନ୍ ଆର୍ତେମିତି ୱିଜ଼ୁ ଆସିଆ ଆରି ପୁର୍ତି ଜାକ୍ ପାର୍ତାନା କିତାର୍, ହେୱାନ୍ତି ମନ୍ଦିର୍ ପା ଉଣା ଆନାକା ଆରି ତାଦାଂ ସନ୍ମାନ୍ ନସ୍ଟ ଆଦେଂ ପା ଗିଟାନି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍ ।”
૨૭તેથી આપણો આ વ્યવસાય વખોડવામાં આવે એવો ભય છે, એટલું જ નહિ, પણ આર્તેમિસ મહાદેવી જેને આખો આસિયા તથા જગત પૂજે છે, તેનું મંદિર તુચ્છ ગણાવાનો અને તેનો મહિમા નષ્ટ થવાનો સંભવ છે.
28 ଇ କାତା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ରିସାତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ରାଟୁ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, ଏପିସିୟର୍ତି “ଆର୍ତେମି ଗାଜା ପୁତ୍ଡ଼ା ଜୟ୍ ଆଏତ୍ ।”
૨૮એ સાંભળીને તેઓ ક્રોધે ભરાયા, અને બૂમ પાડીને કહેવા લાગ્યા કે, ‘એફેસીઓની આર્તેમિસની જય!’
29 ଇବେଣ୍ଡାଂ ଗାଡ଼୍ କିରତ ବାର୍ତି ଆତାତ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ର ମାନ୍ତାଂ ପାଉଲ୍ତି ରଚେ ହାଚାକାନ୍ ମାକିଦନିଆନି ଗାୟ ଆରି ଆରିସ୍ତାର୍କତିଂ ଆସ୍ତି ମେଲ୍ୟାର୍ ବୁମିତ ହନ୍ଞ୍ଚି ହାଚାର୍ ।
૨૯આખા શહેરમાં એ ગડબડાટ પ્રસરી ગયો. ત્યારે તેઓ મકદોનિયાના ગાયસ તથા આરિસ્તાર્ખસ, જેઓ મુસાફરીમાં પાઉલના સાથીઓ હતા, તેઓને પકડીને બધા ભેગા મળીને શલ્યખંડમાં દોડી ગયા.
30 ଇବେ ପାଉଲ୍ ଲକୁ ବିତ୍ରେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିତାନ୍, ମତର୍ ଚେଲାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହିୱାତାର୍ ।
૩૦જયારે પાઉલે લોકોની ભીડની અંદર જવા ઇચ્છા કરી, ત્યારે શિષ્યોએ તેને જવા દીધો નહિ.
31 ଆରେ, ଆସିଆନି ମୁଡ଼୍ କାମାୟ୍ କିନାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ପା ଏଚେକ୍ ଜାଣ୍ ହେୱାନ୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ମାଚିଲେ ଲକୁ ପକ୍ଚି ମେଲ୍ୟାର୍ ବୁମି ବିତ୍ରେ ସାସ୍ ହିଲ୍ୱାଦାଂ ହାଲ୍ୱି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିତାନ୍ ।
૩૧આસિયાના મુખ્ય અધિકારીઓમાંના કેટલાક તેના મિત્ર હતા, તેઓએ પણ તેને કહેવડાવ્યું ‘તારે શલ્યખંડમાં જવાનું સાહસ કરવું નહિ.
32 ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଇ କାତା, ଇନେର୍ ଇନେର୍କି ହେ କାତା ଇଞ୍ଜି କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ସବା ରାଟୁତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଜେ ଇନାକିଦେଂ ରବେରୁଣ୍ତା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଆଦେକ୍ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ମାଚାର୍ ।
૩૨તે વેળાએ કેટલાક આમ બૂમ પાડતા, અને બીજા કેટલાક તેમ બૂમ પાડતા હતા, કેમ કે સભામાં ગડબડ થઈ રહી હતી, અને પોતે શા માટે ભેગા થયા છે, એ તેઓમાંના કેટલાક જાણતા પણ ન હતા.
33 ଆରେ, ଜିହୁଦିର୍ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡର୍ତିଂ ଆଗେ ହପ୍ଚି ତାହିୱାତିଲେ ଲକୁ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଟିଉଲାୟ୍ କିତାର୍; ହେବେ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡର୍ କେଇଦାଂ ଚଚ୍ଚି ଲକୁର୍ ଲାଗାୟ୍ ହେୱାର୍ତି ପାକ୍ୟାଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିତାନ୍ ।
૩૩તેઓ (યહૂદીઓ) આલેકસાંદરને ભીડમાંથી બહાર ખેંચી કાઢીને તેને આગળ ધકેલતા હતા ત્યારે આલેકસાંદર હાથે ઇશારો કરીને લોકોને પ્રત્યુત્તર આપવા ચાહતો હતો.
34 ମତର୍ ହେୱାନ୍ ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ପୁଚାର୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ୱିଜ଼ାର୍ କାଟ୍ତ ରି ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍ କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍, ଏପିସିୟର୍ତି “ଆର୍ତେମି ଗାଜା ପୁତ୍ଡ଼ା ଜୟ୍ ଆଏତ୍ ।”
૩૪પણ તે યહૂદી છે, એ તેઓએ જાણ્યું, ત્યારે તેઓ સર્વએ આશરે બે કલાક સુધી એકસામટા અવાજે બૂમ પાડી કે, ‘એફેસીઓની આર્તેમિસની જય!’
35 ପାଚେ ଗାଡ଼୍ନି ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଲକୁ ୱିଜ଼ୁତିଂ ସୁସ୍ତା କିଜ଼ି ଇଚାର୍, “ଏ ଏପିସିୟନି ଲକୁର୍, ଏପିସ ଗାଡ଼୍ ଜେ ଗାଜା ପୁତ୍ଡ଼ା ଆର୍ତେମି ମନ୍ଦିର୍ ଆରି ବାଦାଡ଼୍ ତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାଜ଼ିମାନି ପୁତ୍ଡ଼ା ମନ୍ଦିର୍ନି କାର୍ନିୟା, ଇଦାଂ ଇନେର୍ ପୁନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା?
૩૫ત્યારે શહેરના નગરશેઠે લોકોને શાંત કરીને કહ્યું કે, ‘ઓ એફેસસના લોકો, કોણ નથી જાણતું કે એફેસીઓનું શહેર આર્તેમિસ મહાદેવીને તથા ઝૂસ પાસેથી પડેલી મૂર્તિને પૂજનારું છે?
36 ଇନେର୍ ମାନିକିଉର୍ ଇ ସବୁ କାତା ଡ୍ରିଙ୍ଗ୍ୱିତିଲେ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତା ଆନାକା ଆରି ବାବିକିୱି କାମାୟ୍ କିୱି କାତା ।
૩૬એ વાતોની વિરુદ્ધ કોઈથી બોલી શકાય એમ નથી, માટે તમારે શાંત રહેવું જોઈએ, અને કંઈ અયોગ્ય કૃત્ય કરવું નહિ.
37 ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଇମ୍ଣି ଲକୁରିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାହିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାର୍ତ ମନ୍ଦିର୍ ଚରି କିନାକାର୍ ଆକାୟ୍ କି ମା ଦେବିତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାକାର୍ ଆକାୟ୍ ।
૩૭કેમ કે તમે આ માણસોને અહીં લાવ્યા છો, તેઓ મંદિરોને લૂંટનારા નથી, આપણા દેવીની નિંદા કરનારા પણ નથી.
38 ଲାଗିଂ ଜଦି ଇନେର୍ର୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ଦିମିତ୍ରିୟ ଆରି ତା ହାଂଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ବାନାରଚ୍ନାକାର୍ତି ଇନାକାପା କାତା ମାଚିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଇଲ୍ ଜେତାକା ମାନାତ୍ ଆରି ସାସନ୍କାର୍ୟାର୍ ମାନାର୍; ହେୱାର୍ ହାରି ବିରୁଦ୍ତ ଦାବା କିଏର୍ ।
૩૮માટે જો દેમેત્રિયસને તથા તેના સાથેના સાથી કારીગરોને કોઈના પર કશી ફરિયાદ કરવી હોય તો અદાલત ખુલ્લી છે, અને અધિકારીઓ પણ છે, માટે તેઓ એકબીજાની સામે ફરિયાદ કરી શકે.
39 ମତର୍, ଜଦି ମିଦାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ ଇମ୍ଣି ଦାବା ମାଚିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ନିୟମ୍ କିତି ର ସବାତ ତା ରୁଜୁକ୍ ଆନାତ୍ ।
૩૯પણ જો કોઈ બીજી બાબતો વિષે તમે ન્યાય માંગતા હો, તો કાયદેસર નીમેલી સભામાં તેનો નિર્ણય કરવામાં આવશે.
40 ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍ପାନେ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ନି କିର ଅଜ଼ି ମା ବିରୁଦ୍ତ ଦାବା ଆନି ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ମାନାତ୍; ଆପେଂ ଇ କିର ଇମ୍ଣି କାରଣ୍ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁପ୍ ।”
૪૦કેમ કે આજે કારણ વિના હંગામો થયો તે વિષે આપણી સામે ફરિયાદ થવાનો ખરેખર સંભવ છે; અને તેના સંબંધમાં આ ભીડ થયાનો ખુલાસો આપણે આપી શકવાના નથી.
41 ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ ସବାନି ୱିଜ଼ାରିଂ ହେଲୱେୟ୍ ହିତାନ୍ ।
૪૧તેણે એ વાતો કહીને સભાને સમાપ્ત કરી.