< ରମିୟ 1 >

1 ପାଉଲ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆରି କୁକ୍ୟାତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ମାଜ଼ି ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ଜାର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଜାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ହୁକେ ଆଗେ ରାଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ କାଜିଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ମାନି ପାଉଲ୍‌ତି ଆକି ।
પ્રેરિત થવા સારુ તેડાયેલો અને ઈશ્વરની સુવાર્તા માટે અલગ કરાયેલો ઈસુ ખ્રિસ્તનો સેવક પાઉલ, રોમમાં રહેતા, ઈશ્વરના વહાલા અને પવિત્ર થવા સારુ પસંદ કરાયેલા સર્વ લોકોને લખે છે
2 ପୁଇପୁୟା ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଲେକାଜ଼ି ମାନି ଇସାବ୍ରେ ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବେସି ପାନି କାଡ଼୍‌ତାଂ ହେୱାନ୍ତି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍ତି ହୁକେ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
જે સુવાર્તા વિષે ઈશ્વરે પોતાના પ્રબોધકોની મારફતે પવિત્રશાસ્ત્રમાં અગાઉથી આશાવચન આપ્યું હતું;
3 ହେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ ଦାଉଦ୍‌ତି ଲାତ୍ରା,
તે સુવાર્તા તેમના દીકરા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત વિષે છે, ઈસુ શારીરિક રીતે તો દાઉદના વંશમાં જનમ્યાં હતા.
4 ମାତର୍‌ ଦାରୁମ୍‌ନି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ବିସ୍ରେ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଆରେ ନିଂନାକା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଇଞ୍ଜି ସାକ୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାତାନ୍‌;
પણ પવિત્રાઈના આત્માનાં સામર્થ્ય દ્વારા પુનરુત્થાન થયાથી પરાક્રમસહિત ઈશ્વરના દીકરા ખ્રિસ્ત ઠર્યા છે.
5 କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍ୟାତି ଚେଲା ଲାକେ ବାଚି କିଜ଼ି ସବୁ ଜାତିନି ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ପାବ୍‌ ହିତାର୍ଣ୍ଣା-ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ତା ବଲ୍‌ ମାନିକିୱାକାର୍‌ ଆନାର୍‌ ।
સર્વ પ્રજાઓ તેમના નામની ખાતર વિશ્વાસને આધીન થાય, તે માટે અમે તેમની મારફતે કૃપા તથા પ્રેરિતપદ પામ્યા છીએ;
6 ରମ୍‌ନି ଆଦିବାସି! ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଚେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
અને આ પ્રજાઓમાંના તમને પણ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં થવા માટે તેડવામાં આવ્યા છે.
7 ଇଚିସ୍‌ ରମ୍‌ନି ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ୱାରିକିନାନ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜାର୍‌ ଲକୁ ହେବା କିନି କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାନ୍ନା, ହେ ୱିଜ଼ାରିଂ ଚିଟି ଲେକି କିନାଙ୍ଗା । ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ସାଦୁର୍‌ କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તરફથી તમને કૃપા તથા શાંતિ હો.
8 ପର୍ତୁମ୍‌ତ, ମି ପାର୍ତିନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଜେ ସବୁ ଜଗତ୍‌ତ ୱେନ୍ୟାଆନାତା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ନା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୱାର୍‌ କିନାଙ୍ଗା ।
પ્રથમ તો આખી દુનિયામાં તમારો વિશ્વાસ જાહેર થયો છે તેથી તમારા વિષે હું ઈસુ ખ્રિસ્તની મારફતે મારા ઈશ્વરનો આભાર માનું છું.
9 ୱିଜ଼ୁ ୱାସ୍କିତ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ହେବା କିନାଙ୍ଗା ଆରି ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଜ଼ିତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନିକିନାକା ମାନାତ୍‌, ହେ ଇସ୍ୱର୍‌ ନା ସାକି, ପାର୍ତାନା ଆନ୍‌ ଇନାକା ଇନାଙ୍ଗା ହେଦାଂ ହାତ୍‌ପା,
કેમ કે ઈશ્વર, જેમની સેવા હું મારા આત્મામાં તેમના દીકરાની સુવાર્તામાં કરું છું, તે મારા સાક્ષી છે કે હું નિરંતર તમારું સ્મરણ કરું છું
10 ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆନ୍‌ ନିତ୍ରେ ମିଂ ଏତ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ମି ଲାଗାଂ ୱାନି କାଜିଂ ନାଂ ପାବ୍‌ ଗାଟାଦେଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଗୱାରି କିଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ।
૧૦અને સદા મારી પ્રાર્થનાઓમાં માગું છું કે, હવે આખરે કોઈ પણ રીતે ઈશ્વરની ઇચ્છાથી તમારી પાસે હું નિર્વિધ્ને આવી શકું.
11 ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଆତ୍ମିକ୍‌ ଦାନ୍‌ ହିଦ୍‌ନି କାଜିଂ ମି ଲାହାଂ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଦେଂ ବେସି ଇଚା କିନାଙ୍ଗା,
૧૧કેમ કે હું તમને જોવાની બહુ ઇચ્છા રાખું છું, જેથી તમને સ્થિર કરવાને અર્થે હું તમને કેટલાક આત્મિક દાન પમાડું;
12 ଆୱିତିସ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମିଦାଂ ଆରି ନାଦାଂ, ରିୟାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ପାର୍ତି ହୁକେ ଆନ୍‌ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ମି ଲାହାଂ ୱାରି ପାୟାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
૧૨એટલે કે, તમારા અને મારા, એકબીજાના વિશ્વાસથી, તમારી સાથે મને દિલાસો મળે.
13 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରେ ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ବାକି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍‌, ମି ବିତ୍ରେ ପା ହେବାନି ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଅଲପ୍‍ ପାଡ଼୍‌ ପାୟାନାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଜେ ଚାନେକ୍‌ ଚାନେକ୍‌ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଂ ମାତର୍‌ ଇ ପାତେକ୍‌ ବାଦା ପାୟା ଆଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ହେ ବିସ୍ରେ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜି ମାନାଟ୍‌, ଇଦାଂ ନା ଇଚା ଆକାୟ୍‌ ।
૧૩હવે ભાઈઓ, હું નથી ઇચ્છતો કે તમે તે વિષે અજાણ્યા રહો, કે મેં ઘણીવાર તમારી પાસે આવવાની યોજના કરી, કે જેથી જેમ બાકીના બિનયહૂદીઓમાં તેમ તમારામાં પણ હું કેટલાક ફળ મેળવું, પણ હજી સુધી મને અડચણ નડી છે.
14 ଗ୍ରିକ୍‌ କି ବୁଦି ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌, ପଡ଼ିକିତାକାର୍‌ କି ପଡ଼ିକିୱାତାକାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ଆନ୍‌ ରିଣ୍‌ ।
૧૪ગ્રીકોનો તેમ જ બર્બરોનો, જ્ઞાનીઓનો તેમ જ મૂર્ખોનો હું ઋણી છું.
15 ଲାଗିଂ ରମ୍‌ନିକାର୍‌ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌, ମି ଲାଗାଂ ପା ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ କିତାଂନା ।
૧૫તેથી, હું તમને રોમનોને પણ મારી શક્તિ પ્રમાણે સુવાર્તા જાહેર કરવા તૈયાર છું.
16 ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ବିସ୍ରେ ଲାଜୁ ଆଉଙ୍ଗ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆନାତ୍‌, ପର୍ତୁମ୍‌ ଜିହୁଦି ପା ଗ୍ରିକ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ।
૧૬ખ્રિસ્તની સુવાર્તા વિષે હું શરમાતો નથી; કારણ કે તે દરેક વિશ્વાસ કરનારનાં ઉદ્ધારને માટે ઈશ્વરનું સામર્થ્ય છે, પ્રથમ યહૂદીને અને પછી ગ્રીકને માટે.
17 ହେବେ ତ ଇସ୍ୱର୍‌ହିତି ଦାର୍ମି ହନାତା, ହେଦାଂ ପାର୍ତି ଆରି ପାର୍ତି ଲାକେ, ଇନେସ୍‌ ଲେକାମାନାତ୍‌, “ଦାର୍ମି ପାର୍ତି ହୁକେ ଜିନାନ୍‌ ।”
૧૭કેમ કે તેમાં ઈશ્વરનું ન્યાયીપણું પ્રગટ થયેલું છે, તે ન્યાયીપણું વિશ્વાસથી છે અને વિશ્વાસને અર્થે છે; જેમ લખેલું છે તેમ, ‘ન્યાયી વિશ્વાસથી જીવશે.’”
18 ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାର୍‌ ଅଦାର୍ମିତ ହାତ୍‌ପାତିଂ ମୁନା କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ପୁଇପୁୟା ଆୱାଦାଂ ଆରି ଅଦାର୍ମି ବିରୁତ୍‌ତ ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ରିସା ହନାତା,
૧૮કેમ કે જે મનુષ્યો દુષ્ટતાથી સત્યને દબાવી રાખે છે તેઓના સર્વ વિધ્રોહ અને અન્યાય પર સ્વર્ગમાંથી ઈશ્વરનો કોપ પ્રગટ થયેલો છે.
19 ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇନାକା ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ହେୱାର୍‌ ୱାସ୍କିତ ହନାତା; ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନାନ୍‌ ।
૧૯કારણ કે ઈશ્વર વિષે જે જાણી શકાય તે તેઓમાં પ્રગટ કરાયેલું છે; ઈશ્વરે તેઓને પ્રગટ કર્યું છે.
20 ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଗତ୍‌ତ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିନି ସମୁତାଂ, ହେୱାନ୍ତି ଡ଼ୁକ୍‌ତି ଗୁଣ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ତା କାବା କିନି ଅବ୍ୟାସ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ସାକ୍ତି ସମାନ୍‌ ବାବ୍ରେ ହସି ୱାନାତ୍‌ ହେଦାଂ ଉପ୍‌ଜାଣ୍‌ ବିସ୍ରେକାଂ ହେଦାଂ ପୁନ୍ୟାନାତ୍‌ । ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ପୁନ୍‌ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆବ୍‌ଡ଼ୁ ଚଚ୍‌ଚେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌ । (aïdios g126)
૨૦તેમની અદ્રશ્ય બાબતો, એટલે તેમનું અનંતકાળિક સામર્થ્ય અને ઈશ્વરીય સ્વભાવ સૃષ્ટિની ઉત્પત્તિના સમયથી સૃજેલી વસ્તુઓ ધ્યાનમાં લેવાથી સ્પષ્ટ જણાય છે. તેથી તેઓ બહાના વગરનાં છે. (aïdios g126)
21 ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିୱାତାର୍‌ କି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିୱାତାର୍‌, ମାତର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବାନିୟା ଗାଣ୍‌ଜୁତ ମେହାତାର୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ତି ବୁଜାୱି ମାନ୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ଆତାତ୍‌;
૨૧કારણ કે ઈશ્વરને ઓળખીને તેઓએ તેમને ઈશ્વર તરીકે મહિમા આપ્યો નહિ કે આભાર માન્યો નહિ, પણ તેઓના તર્કવિર્તકોમાં મૂર્ખ બન્યા અને તેઓનાં નાસમજ મન અંધકારમય થયાં.
22 ହେୱାର୍‌ ନିଜ୍‌ତିଂ ଗିଆନି ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିତାର୍‌, ମାତର୍‌ ହାତ୍‌ପାନେ ହେୱାର୍‌ ମୁରୁକ୍‌ ।
૨૨પોતે બુદ્ધિવાન છીએ એવો દાવો કરતાં તેઓ મૂર્ખ થયા;
23 ଜିରାୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପୁଜା କିୱାଦାଂ ହେୱାର୍‌ ହାତି ମାନାୟ୍‌ତିଂ, ଜାତ୍‌, ପଟିଂ, କି ରାଚ୍‌କୁକାଂ ପୁତ୍‌ଡ଼ାଂ ରଚ୍‌ଚି ହେୱାକାଂ ପୁଜା କିନାରା ।
૨૩તેઓએ અવિનાશી ઈશ્વરના મહિમાના બદલામાં નાશવંત મનુષ્ય, પક્ષી, ચોપગા પ્રાણીઓ અને પેટે ચાલનારાંના આકારની મૂર્તિઓ બનાવી.
24 ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ମାନ୍‌ନି ଆରି ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍ତି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ ଇସାପ୍ରେ ବିଟାଡ଼୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ମୁଞ୍ଚାର୍ଣ୍ଣା-ହେୱାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ହାରି ହୁଦାଂ ଲାଜ୍‍ନିକା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇଟ୍‌ନାର୍‌ ।
૨૪તેથી ઈશ્વરે તેઓને તેઓનાં હૃદયોની દુર્વાસનાઓની અશુદ્ધતા માટે ત્યજી દીધાં કે તેઓ પરસ્પર પોતાનાં શરીરોને ભ્રષ્ટ કરે.
25 ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ସତ୍‌ ପିସ୍‌ସି ମିଚ୍‌ ମାନିକିତାର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ପିସ୍‌ସି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତି ଜିନିସ୍‌ନି ପୁଜା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ହେବା କିତାର୍‌; ହେୱାନ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଦନ୍ୟ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
૨૫કેમ કે તેઓએ ઈશ્વરના સત્યને બદલે અસત્ય સ્વીકાર્યું અને સર્જનહાર જે સદાકાળ સ્તુત્ય છે. આમીન તેમને સ્થાને સૃષ્ટિની આરાધના અને સેવા કરી. (aiōn g165)
26 ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ଲାଜୁ ପାପ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହେଲାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ତି କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ହାର୍‌ ବେବାର୍‌ ପିସ୍ତି ବାନ୍ୟା ବେବାର୍‌ କିତିକ୍‌,
૨૬તેથી ઈશ્વરે તેઓને શરમજનક વાસના માટે તજી દીધાં, કેમ કે તેઓની સ્ત્રીઓએ સ્વાભાવિક વ્યવહારને બદલે અસ્વાભાવિક વ્યવહાર કર્યો.
27 ଆଣ୍ଡ୍ରାହିମ୍‌ଣାଂ ପା ମାନ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଲାହାଂ ସାରି ଆୱାଦାଂ ପାତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ତ ହଣାରା । ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ହାରି ଗିଣ୍‌ ବେବାର୍‌ କିନାରା ଆରି ଇନାକାକି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାରା ।
૨૭અને તે રીતે, પુરુષો પણ સ્ત્રીઓ સાથેનો સ્વાભાવિક વ્યવહાર છોડીને તેઓની દુષ્ટ ઇચ્છાઓમાં એકબીજાની સાથે લાલસામાં લપટાયા, એટલે પુરુષોએ પુરુષો સાથે અઘટિત વ્યવહાર કર્યો અને તેઓ પોતાની ભૂલની યોગ્ય શિક્ષા પોતાનામાં પામ્યા.
28 ଇ ମାନାୟାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ହାର୍‌ ଚିନ୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିୱିତିଲେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତାନ୍ନା ଆରି ହେୱାର୍‌ ବିଟାଡ଼୍‌ମାନ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍‌ମାନ୍‌ ବେବାର୍‌ କିଉରା ।
૨૮અને ઈશ્વરનું જ્ઞાન મનમાં રાખવાનું તેઓને ગમ્યું નહિ, માટે ઈશ્વરે તેઓને જે અઘટિત છે એવાં કામ કરવાને માટે ભ્રષ્ટ બુધ્ધિને સોંપી દીધાં.
29 ହେୱାର୍‌ ସବୁ ବାନି ଅଦାର୍ମି, ଚୁଲ୍‌ଚୁଲିୟା, ବାନ୍ୟା, ଲବ୍‌, ଆରି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ତ ବାର୍ତି । ହେୱାର୍‌ ଡାରା, ନାର୍‌ମାରୁ, କୁର୍ଲିଆ, ବାଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ଆରି ଜାତ୍‌କୁ, ହେୱାର୍‌ ଲକାର୍ତି ଗାଣ୍‌ଜୁ କିନାର୍‌;
૨૯તેઓ તો સર્વ પ્રકારના અન્યાયીપણાથી, દુરાચારથી, લોભથી, દ્વેષથી ભરપૂર હતા; તેઓ અદેખાઇથી, હત્યાથી, ક્લેશથી, કપટથી, દુષ્ટ ઇરાદાથી ભરપૂર હતા; તેઓ કાન ભંભેરનારા,
30 ହେୱାର୍‌ ଚୁଗ୍‌ଲିୟା, ନିନ୍ଦାନିକାନ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଗିଣ୍‌, ନାର୍‌ମାରୁ, କୁର୍ଲିୟା, ଆକ୍ରିୟା, ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ କିନାକାନ୍‌,
૩૦નિંદાખોર, ઈશ્વરદ્વેષી, ઉદ્ધત, અભિમાની, બડાશ મારનારા, પ્રપંચી, માતાપિતાને અનાજ્ઞાંકિત,
31 ଆବା ଆୟା ବଲ୍‌ ମାନିକିୱାକା, ବୁଦିହିଲାକା, ନିୟମ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ନାକାନ୍‌, ସମାନ୍‌ ଦୟା ଆରି ବୁଦିହିଲାକାନ୍‌ ମାନାର୍‌ ।
૩૧બુધ્ધિહીન, વિશ્વાસઘાતી, સ્વાભાવિક લાગણી વગરના અને નિર્દય હતા.
32 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜେ ହାକିନି ଜଗାୟ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇ ବିଦି ହେୱାର୍‌ ପୁଚିସ୍‌ପା କେବଲ୍‌ ଇନେନ୍‌ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିତାର୍‌ ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ପାକ୍ୟା ୱାରିତାଂ ବାଚି କିତାର୍‌ ।
૩૨‘આવાં કામ કરનારાઓ મરણને યોગ્ય છે’, એવો ઈશ્વરનો નિયમ જાણ્યાં છતાં તેઓ પોતે એ કામો કરે છે એટલું જ નહિ, પણ એવાં કામ કરનારાઓને ઉત્તેજન આપે છે.

< ରମିୟ 1 >