< Faarfannaa 91 >

1 Namni daʼoo Waaqa Waan Hundaa Olii keessa jiraatu, gaaddisa Waaqa Waan Hunda Dandaʼu sanaa jala boqota.
El que habita en el escondedero del Altísimo, morará en la sombra del Omnipotente.
2 Anis Waaqayyoon, “Inni iddoo ani itti kooluu galuu fi daʼannoo koo ti; Waaqa koo kan ani amanadhuu dha” nan jedha.
Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
3 Inni dhugumaan kiyyoo adamsaa jalaa, dhukkuba nama fixu jalaas si baasa.
Porque él te escapará del lazo del cazador: de la mortandad de destrucciones.
4 Inni baallee isaatiin si dhoksa; atis qoochoo isaa jalatti kooluu ni galta; amanamummaan isaa gaachanaa fi dallaa eegumsaa siif taʼa.
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
5 Atis naasuu halkanii, yookaan xiyya guyyaan futtaafamu hin sodaattu;
No habrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día,
6 golfaa dukkana keessa deemu, yookaan dhaʼicha guyyaa saafaan nama balleessu hin sodaannu.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
7 Kumni tokko si cinatti, kumni kudhan immoo mirga keetti ni kufa; garuu sitti hin dhiʼaatu.
Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra: a ti no llegará.
8 Ati ijuma kee qofaan ilaalta; adaba hamootatti dhufus ni argita.
Ciertamente con tus ojos mirarás; y verás la recompensa de los impíos.
9 Ati waan Waaqayyoon iddoo kooluu itti galtu, Waaqa Waan Hundaa Olii iddoo jireenya keetii godhatteef,
Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
10 wanni hamaan si hin tuqu; dhaʼichis dunkaana keetti hin dhiʼaatu.
No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
11 Inni akka isaan karaa kee hunda irratti si eeganiif, ergamoota isaa siif ni ajaja;
Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
12 isaanis akka miilla keetiin dhagaatti hin buuneef harka isaaniitiin ol si fuudhu.
En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
13 Ati leencaa fi buutii irra ejjetta; leenca saafelaa fi jawwee ni dhidhiitta.
Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
14 Waaqayyos akkana jedha; “Sababii inni na jaallatuuf, ani isa nan oolcha; waan inni maqaa koo beekuuf isa nan eega.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también le escaparé: ponerle he alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15 Inni na waammata; anis nan deebisaaf; rakkina keessatti ani isa wajjin nan taʼa; isa nan oolcha; ulfinas nan kennaaf.
Llamarme ha, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: escaparle he, y glorificarle he.
16 Ani umurii dheeraa isa nan quufsa; fayyisuu koos isatti argisiisa.”
De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.

< Faarfannaa 91 >