< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

< Faarfannaa 73 >