< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.