< Faarfannaa 37 >

1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Faarfannaa 37 >