< Faarfannaa 147 >
1 Haalleluuyaa. Faarfannaadhaan Waaqa galateeffachuun akkam gaarii dha; isa galateeffachuun akkam gammachiisaa fi kan maluu dha!
¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
2 Waaqayyo Yerusaalemin ni ijaara; Israaʼeloota boojiʼamanis walitti qaba.
Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
3 Warra garaan cabe ni fayyisa; madaa isaaniis walitti hodha.
Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
4 Inni baayʼina urjiiwwanii ni beeka; tokkoo tokkoo isaaniis maqaa maqaadhaan waama.
Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
5 Gooftaan keenya guddaa dha; humni isaas jabaa dha; hubannaan isaas dhuma hin qabu.
Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
6 Waaqayyo warra gad qabaman ni jiraachisa; hamoota garuu lafatti darbata.
Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
7 Galata galchaa Waaqayyoon faarfadhaa; baganaadhaanis Waaqa keenyaaf weeddisaa.
Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
8 Inni samiiwwani duumessaan haguuga; lafaafis bokkaa kenna; tulluuwwan irrattis marga biqilcha.
Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
9 Horiidhaaf waan isaan dheedan, yommuu ilmaan arraagessaa iyyanitti nyaata isaaniif ni kenna.
Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
10 Inni jabina fardaatti hin gammadu; yookaan miilli namaa isa hin gammachiisu;
No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
11 Waaqayyo warra isa sodaatanitti, warra araara isaa abdatanitti ni gammada.
Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
12 Yaa Yerusaalem, Waaqayyoon galateeffadhu; Yaa Xiyoon Waaqa kee galateeffadhu.
¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
13 Inni danqaraa karra keetii ni jabeessaatii; ijoollee kees si keessatti eebbisa.
Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
14 Daarii keetiif nagaa kenna; qamadii qulqulluudhaanis si quubsa.
Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
15 Inni ajaja isaa gara lafaatti ni erga; dubbiin isaas ni ariifata.
Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
16 Inni cabbii akkuma suufiitti diriirsa; qorras akkuma daaraatti bittinneessa.
Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
17 Dhagaa cabbii akkuma cirrachaa gad darbata. Dhaamocha isaa dura eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
18 Inni dubbii isaa ergee isaan baqsa; bubbee isaa ni kaasa; bishaanonnis ni yaaʼu.
Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
19 Inni dubbii isaa Yaaqoobitti, seeraa fi sirna isaa immoo Israaʼelitti mulʼiseera.
Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
20 Waan kana saba biraa tokkoof iyyuu hin goone; isaan seera isaa hin beekan. Haalleluuyaa.
No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!