< Faarfannaa 147 >
1 Haalleluuyaa. Faarfannaadhaan Waaqa galateeffachuun akkam gaarii dha; isa galateeffachuun akkam gammachiisaa fi kan maluu dha!
Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
2 Waaqayyo Yerusaalemin ni ijaara; Israaʼeloota boojiʼamanis walitti qaba.
Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
3 Warra garaan cabe ni fayyisa; madaa isaaniis walitti hodha.
er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
4 Inni baayʼina urjiiwwanii ni beeka; tokkoo tokkoo isaaniis maqaa maqaadhaan waama.
er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
5 Gooftaan keenya guddaa dha; humni isaas jabaa dha; hubannaan isaas dhuma hin qabu.
Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
6 Waaqayyo warra gad qabaman ni jiraachisa; hamoota garuu lafatti darbata.
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
7 Galata galchaa Waaqayyoon faarfadhaa; baganaadhaanis Waaqa keenyaaf weeddisaa.
Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
8 Inni samiiwwani duumessaan haguuga; lafaafis bokkaa kenna; tulluuwwan irrattis marga biqilcha.
ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
9 Horiidhaaf waan isaan dheedan, yommuu ilmaan arraagessaa iyyanitti nyaata isaaniif ni kenna.
der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
10 Inni jabina fardaatti hin gammadu; yookaan miilli namaa isa hin gammachiisu;
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 Waaqayyo warra isa sodaatanitti, warra araara isaa abdatanitti ni gammada.
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
12 Yaa Yerusaalem, Waaqayyoon galateeffadhu; Yaa Xiyoon Waaqa kee galateeffadhu.
Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
13 Inni danqaraa karra keetii ni jabeessaatii; ijoollee kees si keessatti eebbisa.
Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
14 Daarii keetiif nagaa kenna; qamadii qulqulluudhaanis si quubsa.
er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
15 Inni ajaja isaa gara lafaatti ni erga; dubbiin isaas ni ariifata.
Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
16 Inni cabbii akkuma suufiitti diriirsa; qorras akkuma daaraatti bittinneessa.
er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
17 Dhagaa cabbii akkuma cirrachaa gad darbata. Dhaamocha isaa dura eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
18 Inni dubbii isaa ergee isaan baqsa; bubbee isaa ni kaasa; bishaanonnis ni yaaʼu.
Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
19 Inni dubbii isaa Yaaqoobitti, seeraa fi sirna isaa immoo Israaʼelitti mulʼiseera.
Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
20 Waan kana saba biraa tokkoof iyyuu hin goone; isaan seera isaa hin beekan. Haalleluuyaa.
Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!