< Faarfannaa 119 >
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.