< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Amo al SEÑOR, porque ha oído mi voz y mis súplicas.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Porque ha inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis días.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Entonces invoqué el Nombre del SEÑOR, diciendo: Libra ahora, oh SEÑOR, mi alma.
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Clemente es el SEÑOR y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
El SEÑOR guarda a los simples; estaba debilitado, y me salvó.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el SEÑOR te ha hecho bien.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Andaré delante del SEÑOR en la tierra de los vivientes.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
¿Qué pagaré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Tomaré la copa de la salud, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Estimada es en los ojos del SEÑOR la muerte de sus misericordiosos.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; tú rompiste mis prisiones.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo;
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
en los atrios de la Casa del SEÑOR, en medio de ti, oh Jerusalén. Alelu-JAH.

< Faarfannaa 116 >