< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Ljubim Gospoda, ker je slišal moj glas in moje ponižne prošnje.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Ker je k meni nagnil svoje uho, zato bom klical k njemu, dokler živim.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Obdale so me bridkosti smrti in bolečine pekla so me prijele; spoznal sem stisko in bridkost. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Potem sem klical h Gospodovemu imenu: »Oh Gospod, rotim te, osvobodi mojo dušo.«
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Milostljiv je Gospod in pravičen; da, naš Bog je usmiljen.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Gospod varuje preprostega; ponižan sem bil in pomagal mi je.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Vrni se k svojemu počitku, oh moja duša, kajti Gospod radodarno postopa s teboj.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred padcem.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Hodil bom pred Gospodom v deželi živih.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Verujem, zato sem rekel: »Bil sem silno prizadet.«
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
V svoji naglici sem rekel: »Vsi ljudje so lažnivci.«
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Kaj naj bi vrnil Gospodu za vse njegove koristi do mene?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Vzel bom čašo rešitve duše in klical h Gospodovemu imenu.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Dragocena je v Gospodovih očeh smrt njegovih svetih.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Oh Gospod, zares sem tvoj služabnik; tvoj služabnik sem in sin tvoje pomočnice; ti si odvezal moje vezi.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Daroval ti bom žrtev zahvaljevanja in klical bom h Gospodovemu imenu.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
na dvorih Gospodove hiše, v tvoji sredi, oh Jeruzalem. Hvalite Gospoda.