< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!

< Faarfannaa 116 >