< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.