< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.۱
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.۲
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585)۳
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده!۴
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.۵
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.۶
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است.۷
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.۸
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.۹
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.۱۰
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.»۱۱
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟۱۲
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.۱۳
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.۱۴
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.۱۵
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!۱۶
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.۱۷
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،۱۸
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!۱۹

< Faarfannaa 116 >