< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!