< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!

< Faarfannaa 116 >