< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< Faarfannaa 116 >