< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!

< Faarfannaa 116 >