< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!