< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!