< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!