< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.