< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
I love the Lord, for he hears my voice, my pleas for mercy.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
About me were snares of death, the anguish of Sheol was upon me: distress and sorrow were mine. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Then I called on the name of the Lord: “I beseech you, O Lord, deliver me.”
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Gracious and just is the Lord, compassionate is our God.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Be at peace, my heart, once more, for the Lord has been good to you.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Before the Lord I will walk in the land of the living.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
I held fast my faith, though I said, “Ah me! I am sore afflicted,”
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
though in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
What shall I render the Lord for all his bounty to me?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Grave in the eyes of the Lord is the death of his loyal and loved ones.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ah, Lord! I am your servant, your servant, child of your handmaid. You have loosened my bonds.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.

< Faarfannaa 116 >