< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!

< Faarfannaa 116 >