< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.