< Faarfannaa 116 >

1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Because he hath inclined his ear unto me: and in my days I will call upon him.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow: (Sheol h7585)
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
The Lord is the keeper of little ones: I was little and he delivered me.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
I will please the Lord in the land of the living.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
I said in my excess: Every man is a liar.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
I will pay my vows to the Lord before all his people:
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people:
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
In the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem.

< Faarfannaa 116 >