< Faarfannaa 116 >
1 Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
4 Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
19 yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!