< Faarfannaa 103 >
1 Faarfannaa Daawit. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi; keessi namummaa koo hundi maqaa isaa qulqulluu sana eebbisaa.
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Yaa lubbuu koo Waaqayyoon eebbisi; tola isaa hundas hin irraanfatin.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 Inni cubbuu kee hundumaa siif dhiisa; dhukkuba kee hundumaa ni fayyisa;
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 jireenya kee boolla irraa ni baraara; jaalalaa fi gara laafinaan si gonfa;
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 akka dargaggummaan kee akkuma risaa haaromfamuufis, inni fedhii kee waan gaariidhaan ni guuta.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 Waaqayyo warra cunqurfaman hundaaf qajeelummaa fi murtii qajeelaa kenna.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 Inni karaa isaa Museetti, hojii isaa immoo saba Israaʼelitti beeksise.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 Inni yeroo hunda hin dheekkamu; aarii isaa illee bara baraan hin kuufatu;
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 inni akka cubbuu keenyaatti nu hin adabne; yookaan akka balleessaa keenyaatti nuuf hin deebifne.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Akkuma samiiwwan lafa irraa ol fagaatan sana, jaalalli inni warra isa sodaataniif qabu akkasuma guddaa dha;
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 akkuma baʼi biiftuu lixa biiftuu irraa fagaatu, akkasuma inni balleessaa keenya nurraa haqeera.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Akkuma abbaan ijoollee isaatiif garaa laafu, Waaqayyo warra isa sodaataniif garaa ni laafa;
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 inni akka nu itti uumamne ni beekaatii; akka nu biyyoo taanes ni yaadata.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 Barri namaa akkuma margaa ti; akka abaaboo dirrees ni misa;
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 inni yeroo bubbeen itti bubbisutti ni bada; iddoon isaas deebiʼee isa hin yaadatu.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Jaalalli Waaqayyoo garuu bara baraa hamma bara baraatti warra isa sodaatan wajjin ni jiraata; qajeelummaan isaa immoo ijoollee ijoollee isaaniitti darba;
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 warra kakuu isaa eeganitti, warra ajaja isaatti buluu yaadatanittis ni darba.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 Waaqayyo teessoo isaa samii keessa dhaabbateera; mootummaan isaas waan hunda bulcha.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Isin ergamoonni isaa, warri ajaja isaa eegdan jajjaboon, warri dubbii isaatiif ajajamtanis Waaqayyoon eebbisaa.
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Raayyaan isaa hundinuu, isin tajaajiltoonni isaa warri fedhii isaa guuttan Waaqayyoon eebbisaa.
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Uumamawwan bulchiinsa isaa jala lafa hunda jirtan hundi Waaqayyoon eebbisaa. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!