< Fakkeenya 9 >
1 Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 “Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 “Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )