< Fakkeenya 5 >

1 Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Fakkeenya 5 >