< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Fakkeenya 20 >