< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
ибо не навек оставляет Господь.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

< Faaruu 3 >