< Fakkeenya 18 >
1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.