< Fakkeenya 18 >
1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.