< Fakkeenya 18 >

1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.

< Fakkeenya 18 >