< Fakkeenya 18 >
1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.