< Fakkeenya 18 >

1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.

< Fakkeenya 18 >